Sok olvasónk kérte, hogy a filmek mintájára időről időre mutassunk be
színdarabokat is. Elsőként a Vörös postakocsira, a Vígszínház nagysikerű
műsordarabjára kerítettünk sort; különös érdekessége, hogy Krúdy legjelentősebb
színpadi műve. Ötven évvel ezelőtt a hasonló című regényből dolgozta át
színpadra, megelevenítve benne Meszlényi Adrienne és Szemere Miklós regényes
szerelmét.
A vörös
posta kocsi
Rendezte: Kapás Dezső – Zenéjét szerezte: Hidas Frigyes – Koreográfus:
Pethő László – A díszleteket Szinte Gábor, a jelmezeket Kemenes Fanny tervezte.
Alvinczi
Eduárd Esztella,
az unokahúga Rezeda
Kázmér Sylvester,
titoknok Unghonberky
úr Steinné Montmorency
kisasszony Ugocsiné Tizenhárom
Sári |
Darvas
Iván Halász
Judit Tahi
Tóth László Pethes
Sándor Bilicsi
Tivadar Bulla
Elma Schubert
Éva Tábori
Nóra Pécsi
Ildikó |
|
|
1. Alvinczi Eduard Balaton
melletti kastélyában él Esztella unokahúgával. Egy napon váratlanul
megjelenik Alvinczi egykori kedvese, Montmorency kisasszony. ALVINCZI: Bocsásson meg,
felejthetetlen Montmorency, hogy nem fogadom önt azzal a hódolattal, amely
megilleti. Ma délelőtt Buddhával, az istenemmel foglalkozom gondolataimban, s
ezért maradok ülve, igazhitű buddhista módjára. MONTMORENCY:
Ó, én már megszoktam az ön sajátos cselekedeteit, kedves Alvinczi. |
2. Azután újabb vendég
érkezik: Rezeda Kázmér budapesti fiatalember, akit a nagyszerű fogásokban és
borokban bővelkedő ebédre is ottmarasztalnak. UDVARMESTER:
Vesepecsenyénket követi töltött fürjmadár, amely anélkül is kövérre hízott
földjeinken, de a gondos gazdaasszony még szalonnával is megspékelte. UNGHONBERKY:
Madár? Nem komoly dolog a madár. UDVARMESTER:
Badacsony sziklameredekein érlelte a hozzávaló bort tíz esztendő előtti
napsugár. ALVINCZI:
Emelem poharamat a hazáért. És a magyar nőkért. |
|
|
|
|
3. Ebéd után Esztella és
Rezeda Kázmér magukra maradnak. REZEDA: Aztán ismét ősz
lett, s a Duna-partnak körte- és szőlőillata volt. ESZTELLA:
A fallal körülvett kertek felett pókfonál és ecetfavirág-illat volt. REZEDA:
És akkor újra megpillantottam önt — Budán.
A borpiros őszi utcán úgy lebbent habosbarna szoknyácskája, mint a visszatérő
élet lobogója! A szemében ismét életvidámságot láttam. S én hálát adtam a
Szűz Máriának, hogy visszaadta önt nekem. |
4. Alvinczi nyugtalanul
szemléli Esztella és Rezeda kibontakozó szerelmét. Hogy kedvében járjon
unokahúgának, elviszi Esztellát a füredi Anna-bálra, ahol feltárja szívét. ALVINCZI:
Csak az
ostobák és rövidlátók hiszik azt, hogy öregember szívében tél van... Most már tudsz mindent,
Esztella... Talán én is le tudnám fejeztetni a nőt, aki megcsalt. ESZTELLA? És miért szólsz ma? Most? ALVINCZI: Féltelek, Esztella. Ennyi
az egész. |
|
|
|
|
5. A bál vidám
forgatagában Alvinczi öreg titoknoka és szomszédja az élet dolgairól
elmélkednek. UNGHONBERKY: Gyerünk,
Sylvester, úgy látszik, megöregedtünk. SYLVESTER:
Mikor barátom, Kutyánszky visszatért a másvilágról, kijelentette, hogy a
legforróbb csóknál is többre becsüli azt a női kezet, amely a hátát alaposan
megvakarja. |
6. A báli éjszakán Esztella
nem tud ellenállni Rezeda csábításának és Pestre követi az ifjút. Rezeda
azonban egyhamar ráun a csendes családi boldogságra és hogy megszabaduljon
tőle, egy különös szalonba viszi Esztellát. A szalonban három nő: Steinné, a
tulajdonos és két alkalmazottja beszélgetnek. UGOCSINÉ: Ha még egyszer
visszatérne hozzám az első férjem, megbecsülném. TIZENHÁROM:
Utálom a férfiakat! UGOCSINÉ:
Maga még soha se volt szerelmes? TIZENHÁROM:
Egy lóba... egy kutyába... egy sírfába a régi katonai temetőben Budán, amely alatt egy
katonatiszt aludt, s a menyasszonya elszökött kasszirnőnek. |
|
|
|
|
7. Annak idején Alvinczi
gyakori vendége volt a szalonnak, amelyet most ismét felkeres. Legnagyobb
megdöbbenésére itt találkozik Esztellával, aki lába elé térdel. ALVINCZI: Tudtam, hogy
elkövetkezik az én időm. Mi, öregek, akiknek már alig van idejük, mi vagyunk
a várakozásra elátkozottak. Nekünk kell rendbehozni azt, amit a mohó és
ostoba ifjúság elrontott. ESZTELLA:
Tedd a fejemre a kezed, simogasd meg a homlokomat, szólj hozzám oly szelíden,
mint azelőtt, régen, amikor még szerettél. |
8. Esztella az életből
kiábrándulva követi Alvinczit a csendes vidéki kastélyba, ahol azonban ismét
felbukkan Rezeda. Rájött, hogy még mindig szereti a lányt. ESZTELLA: Elhagyott... REZEDA:
Sohasem hagytalak el, mindig veled voltam. Nem érezted, hogy éjszaka valaki
virraszt az álmaid felett? Nem láttad az árnyékot, amely mögötted megy? Nem
hallottad a szélben a hangomat...? ESZTELLA:
Gondoltam rád... |
|
9. Esztella azonban
vonakodik. S végleg eldönti sorsát, hogy felhangzik a postakocsi kürtje,
jelezvén, hogy Alvinczi hazatért külföldi útjáról. Esztella fogadja. ALVINCZI: Tehát
hazajöttem. ESZTELLA:
Haza. ALVINCZI:
Itthon vagyok. ESZTELLA:
Igen. ALVINCZI:
Olyan ez az életemben, mint az utolsó postakocsi, amely egykor elindult
megrakodva múlt századbeli utasokkal a fogadó udvarából. Holdvilágképű nők,
beesett arcú férfiak, régimódi szerelmek foglaltak helyet a postakocsin,
amely utoljára hagyta el a várost. |
(Film Színház Muzsika, 1969/23. /június 7./ 16-17. p.)