KRUDY
GYULA
„ZOLTÁNKA”
C. SZÍNDARABJA.
I.
Még egy-két évtizeddel ezelőtt jártak közöttünk szürke
öregek, a tegnapelőtt fiataljai, akik látták a szegény, törtszárnyú madarat a
felhőkben szálló sas fiát, Zoltánkát. Aki ott élt
közöttük haldoklása éveiben a józsefvárosi
kiskorcsmákban, rossz verseket írva és egyre szónokolva az édesapjáról. Szegény
kis Petőfi Zoltán! Egy tüdővészes és költői tehetség nélkül való halvány fiú,
akinek átka volt az apja legendás nimbusza. Ez a nimbusz nem engedte, hogy
rendes életet éljen, ennek a tragikus súlya alatt roppant össze vihart nem bíró
asszonyos teste. Ami érzelmesség volt Petőfi fiában, azt az anyjától örökölte,
az egyre Georges Sand-t
mímelő, szentimentális, précieuse és bágyadt Bidermeier-dámától, Szendrey Júliától.
De őt szegényt megbódította az anyja neve, beleőrült a
legendába, szállni akart és lebukott. Szegény, szegény kis veréb, aki kerested felhőkbe
elviharzott apádat, a sast...
Milyen lehetett az a világ, mely titkon felcsillanó
reménységek fátyolaival borította Petőfi és Júlia fiát! Az a homályos és
nyomasztó periódus, amikor annyi titkos remény, rejtett ábránd követte az országutak
átokverte vándorát, a nemzet elhagyott árváját. A magyar sasfiók élete, bús
sorsa, a bizarr és fantasztikus miliő. amely körülvette
őt, izgató téma az igazi írónak. És nem is nyúlhatott hozzá más, mint Krudy Gyula, az utolsó magyar romancier,
akinek bizarr lelke olyan nagyon érzi ezt a kort, a lezüllött zsenik, az
öngyilkosok és kétségbeesettek, a précieuseők és melankolikusok
korát!
II.
„Zoltánka” nem színmű a szó
szigorú és dramaturgiai értelmében. Krudy annyira
poéta, olyan nagyon lírikus, hogy nem is írhat tökéletes drámát. Ő egyszerűen
négy finom, intim, bájosan szomorú novellát írt, a dialóg formájában, mert ez a
forma jobban kedvezett a mondanivalóinak, mert eleven emberi szóra, színes
ruhákba öltözött emberi testek mozgására, a hang illanó kincsére, drága zenéjére
akarta bízni meghatott finom líráját. Az első kép íme,
a nemzet özvegyét idézi szemünk elé és azt a fojtott izgalmakkal, fájdalmas
reményekkel, fantasztikus álmokkal telt évet, a nagy nemzeti hőskölteményt
követőt, amikor még viharos erdőkben villámláskor, letarolt mezőkön, szűk utcák
végében látni vélték a bujdosó Petőfit... A második kép, jóval utóbb, egy pesti
farsangon történik. Júlia boudoirja ez, a már hervadó
szép asszonyé. Elmúlt szerelmek legendái, jelen kacérkodások
és jövendő hervadás folyja körül ideges, szép alakját. És jön már az országút
nyugtalan kísértete: a fiú is és látunk igazi vándorló komédiásokat, érezzük a nemzet
naiv csodálatát az üstökös iránt, amint egyszerű emberek szólnak az üstökös
fiához. És látjuk, látjuk a pesti
farsangot, halljuk távoli muzsikáját. Ah, a redoute,
a fess, gáláns Podmaniczky Frigyes, a dámák és a
jurátusok... Az anya kipirultan táncol a távoli vigadóteremben,
a kandallóban már hamvad a tűz, a homályos szobában csak annyi fény, amennyit a
sötét lámpaernyő leenged egy asztal környékére. Egy asztalra, ahol üres
borosüvegek állnak. Ahol egy halavány fiú, a viharok
orgonáján harsogó apa epigonja gitárt penget és sír, amikor a berúgott két
vándorszínész halkan énekli az apa egy elfelejtett versét. „A
haldokló hattyú...”
Kísértetek járnak ebben a jelenetben, a rejtelmes bájosságú és divinációs erejű
jelenetben.
Harmadik novella... A gödöllői erdőben.
Ahol az apja járt és dalolt egykor, a fiú nagy kínnal ír rossz verseket, mert
muszáj, mert itt Petőfi is verset írt és ő Petőfi fia. Egy bájos, rajongó,
szerelmes kisleány van az oldalán és ő, szegény, ahelyett, hogy boldog lenne, színpadi
pózokat erőltet kis szerelmesére, hogy hasonlítson az apjára, aki egykor itt
egy szilaj cigánylányt ölelt... „Gödöllői emlény” ... És jön az utolsó,
1870, kora tavaszi este a sasfiók elmúlása. Felejthetetlen kép ez, amikor a
kóbor színészek eljönnek és egy utolsót drámáznak
előtte, eljátszva tragikomikus félszegséggel, már könnybecsukló hangon Rómeó és
Júlia erkélyjelenetét. A jó doktor bácsi Kisfaludyt olvassa a sarokban, az este
leszállt, a szerelmes kis polgárleány haján megnyugodva elpihen Zoltánka reszkető, nyugtalan keze és jön az anya, jön Júlia
asszony, valami estélyre készülőben talán, selyemköpenyében: „Elaludt?” ... „Örökre” ... mondja az öreg doktor és a függöny lemegy, oh, nem tudom így mondani, talán
sokkal stílusosabb is így:
Legördül...
III.
Négy miniature. Finom és
fájdalmas képek. Báj és finomság, mély gondolat és tragikus érzés, minden megvan
bennük. Csak a drámai ökonómia, ez a gyűlöletes okosság, csak a színpadi
technika, ez a megutált ügyesség hiányzik. Hiányzik? Kinek? A könnyünk
kicsordul, a szívünk megdohog, szellemek járását-kelését érezzük, holt képek, poros
metszetek alakjait látjuk és megsárgult billentyűkön fölsír előttünk egy
felejtett szerenád... A poéta isteni ereje,
szuggesztív lírája elhatalmasodik rajtunk; minek hát a dramaturgia? Egy-egy
jelenet, kép, hang, egy félénken belénk lopakodó régi verssor szinte megríkat,
elmúlt évtizedek bús zenéje, valami édes és szomorú őszi hangulat lesz úrrá
felettünk, miért fájna hát nekünk a centiméter és a hőmérő, a hatások pontos
barométere. E szétomló, lírikus hangulatok és finom gráciával elevenné varázsolt
képek mögött még más is van. A zseni fiának tragikuma, minden zsenik
epigonjainak szomorú bukása. Komor szó ez, tragikus súlyú és fatális erejű; ezt
is meg kell éreznünk Krudy Gyula „Zoltánká”-jában.
És a nyelvezete. Ez a szép, finoman öltözött és
finomságában minden mesterkélt játéktól idegen, természetes és bánatos zenéjű
magyar nyelv. Ha Krudy írását olvassuk, vagy szavait
halljuk a színpadon, hitünk százszor erős lesz a magyar nyelv múltból sarjadó
jövőjében.
IV.
Törzs Jenő megdöbbentően az volt, aminek elképzelhettük
Petőfi Zoltánt. Egy szomorú, lázas, sápadt fiú, csupa könnyes, reményes,
fantasztikus álmodozás, bágyadt rajongás. Verő Mártáról minden jót mondhatunk.
Szívet remegtető e fiatal leány hangja és beszéde, csodálatosan kifejező a
szeme, megbabonázó az egyénisége és fölemelően leányos, meghatóan szűzies az
impresszió, ami utána megmarad bennünk. Papp Mihály
frappáns alakot teremtett az egyik vándorkomédiásból. Tárai férfias volt, mint
Balázs Sándor, Körmendy és Dobi jellegzetesen
érdekesek és Dobos Margit nagyon szimpatikus színésznő. A többiek ezúttal
engedjék el nekünk a kritikát. Hogy Krudy Gyula mennyire
nagy író, azt abból is láthattuk, hogy milyen súlyosan szép feladat egy-egy
szavát, valamely finom és hangulatos mondatát emberi hangon, az ő lélekrezgését
híven követve kifejezni. Márkus László rendezését megilleti minden dicséret. Az
interieurök stílusa az író elképzelését fejezte ki, a jelenetek hangulatos beállítása,
előkészítése és aláfestése hű kifejezője volt az írott szónak. Rejtett
szépségeket revelált
a rendező
diszkrét művészete, amely egy pillanatra sem feledkezett meg a nemes
önmérsékletről és nem kívánt más lenni, mint halk kísérő zene.
Balassa Imre.
(A Cél, 1913/11. /november 20./ 595-598. p.)