KRÚDY ÉS ELŐDEI
Turgenyev magyar
követői
A nagy orosz triászból Turgenyev áll legközelebb a magyar századforduló
irodalmának szellemi alkatához. A turgenyevi regények világa, hősei és hősnői
nemcsak érthetőek a magyar olvasó számára, de rokonaik fellelhetők a magyar
valóságban is. Az első Turgenyev-művek az 1850-es években jelennek meg először
lapjainkban, s az első Turgenyev-regény, A nemesi fészek 1862-ben. „A mi
irodalmunk és az orosz között – írja Gyulai Pál, a korszak vezető kritikusa – a
különböző viszonyok ellenére is, sok hasonlóság van. Ott is, mint nálunk, csak
néhány évtized óta vált nemzetibbé a költészet; a nép-nemzeti elem náluk is
hasonló körülmények közt vívta fel magát; az orosz költő éppen úgy küzd a felső
körök franciás műveltségével, mint ahogy mi legműveltebb köreink
németességével. A politikai és társadalmi viszonyokkal való elégedetlenséget
éppen úgy megérezhetni az orosz költőn, mint a magyaron, csakhogy az orosz
költészetben több a melankólia és az epés humor.”
Turgenyev 1883-ban hal meg. Egy évvel korábban gyászolta a magyar irodalom
Arany Jánosnak, a népnemzeti iskola fejének halálát. Új korszak van
kibontakozóban a magyar irodalomban. Az újnemzedék, szakítva az apák romantikus
ideáljaival, realista irodalom megalkotására vállalkozik. Törekvésében egyik
legfőbb inspirálója az orosz próza, s leginkább Turgenyev. E generáció már nem
a nemzeti elemet keresi benne, fontosabbak számára azok a társadalmi programok,
politikai eszmék, amelyeket Turgenyev nevéhez fűzött.
A magyar és az orosz társadalom között sokkal lényegesebb különbségek vannak
annál, semhogy Turgenyev eszméi közvetlenül transzponálódhatnának.
Magyarországon – miután 1849-ben a polgári forradalom és szabadságharc elbukott
– két teljes emberöltőn keresztül nincsen semmiféle forradalmi mozgalom, amely
a társadalmi válság megoldásával bíztathatna. Nálunk még a liberalizmus és a
demokrácia elválása sem történt meg, s a polgári radikalizmus, mint mozgalom
nem létezik, csak elszórt csoportok, magányos polgári értelmiségi elemek
képviselik a felvilágosodás, a radikalizmus eszméit. Turgenyev a maga politikai
programja szerint liberális volt, de az orosz forradalmárokat, a „nihilistákat”
realisztikusan ábrázolta. A magyar liberális sajtó Turgenyev „politizáló” műveit
a gyöngébbek közé sorolja, egyiket-másikat, mint például a Füst-öt
sommásan „politikai vezércikk sorozatnak” nyilvánítja. A születő új magyar
realizmus radikálisabb szemléletű írói számára viszont éppen Turgenyev
„nihilizmusa” a vonzó. A Bazarovok és a Szanyinok nyomán fedeznek fel a magyar
életben is hasonló alakokat.
A nyolcvanas években már egy egész sor, az 1867-es kiegyezéssel, a magyar
társadalmi és szellemi viszonylatokkal elégedetlen író vállalja a realizmus
programját. Néhányan az idősebbek közül; s nyomukban a fiatalok. Akárcsak
Turgenyev, aki puskával a vállán járta be az orosz udvarházakat,
jobbágyfalvakat, pákász- és vadásztanyákat, e generáció is egyre mélyülő
anyagi, társadalmi és szellemi nyomorúsággal találkozik; valamint a változtatás
szándékának – az oroszénál jóval erőtlenebb, szórványosabb – jeleivel.
A politikai irodalomban, már az ötvenes évek óta folytonos vita tárgya
Magyarországon a birtokait elvesztő, állami hivatalokba beözönlő és
korrumpálódó vidéki földbirtokos réteg, a dzsentri helyzete. A köznapok felé
forduló, realisztikus igényű irodalom szintén beleütközik e társadalmi réteg
problémájába. Turgenyev, amikor az orosz földesúri osztály bomlását ábrázolja,
a bomlás közepette is talál olyan alakokat, mint Rugyin és Lavreckij, akik
bizonyos eszményekhez vonzódnak, vagy olyanokat, mint Lezsnyev és Bazarov, akik
eljutnak a bomlásból kivezető útnak valamilyen elképzeléséhez. A nyolcvanas
évek magyar realistáinak legfőbb élménye viszont a teljes dezillúzió, amelynek
forrása éppen az elzüllött dzsentriiből való kiábrándulás.
Egy részük, mint Tolnai Lajos vagy Mikszáth Kálmán hamarosan túllépnek a
turgenyevi példán, s önálló, szatirikus hangnemben szólnak a dzsentriről. A
turgenyevi hatás inkább azoknál az íróinknál állandósul, akik a dzsentri
züllését mintegy belülről, lírain élik át, megőriznek bizonyos illúziókat,
keresik a dzsentri osztály válságát megoldó, pozitív típusokat.
Az első magyar mű, amely a dzsentri problémát az orosz regényíró
kérdésfeltevése, a „mit tegyünk?” szempontjából ábrázolja, Reviczky Gyula Apai
örökség című kisregénye. „Be akartam mutatni – írja Reviczky – egy semmi
tetthez erővel nem bíró, a munkától elszoktatott, tétlenül szemlélődő
jellemet.” Reviczky – akárcsak Turgenyev A nemesi fészek-ben Lavreckij
jellemének rugóit keresve – a cselekmény során visszapergeti hőse egész
előéletét, gyermekkorának és fiatalságának körülményeit. S ő is – mint
Turgenyev a Rugyin-ban, az Aszjá-ban, az Első szerelem-ben
– „találkákon” bontakoztatja ki hősének igazi jellemét, meg-megújuló szerelmi
csődjeiben jellemének passzivitását, romlékonyságát. Szanyin a tiszta Gemma
helyett Polozovát választja; Reviczky hőse pedig a tiszta Ágnes helyett
Dolorest, a züllött kasszírnőt. Reviczky egy sor tanulmányában is foglalkozik a
turgenyevi művek esztétikájával (A humor pszichológiája, Tavaszi áramlatok,
Századunk pesszimizmusa.) S a Kammon kávéház irodalmi asztalánál ő
irányítja rá először egy sor fiatal író figyelmét a nagy orosz realista
művészetének tanulságaira.
E körből indult el Gozsdu Elek is, akinek első regénye még címében is
turgenyevi ihletésű: Köd (1882). (A Füst első magyar fordítása is
Köd címmel jelent meg, alig egy évtizeddel korábban.) Jóllehet Gozsdura
a magyar romantika, Jókai is hatott, a kritika mégis joggal állapította meg,
hogy „a fiatal író Turgenyev, a nagy orosz romancier iskolájából került ki”.
Hősei „fölösleges” emberek, mind a kettőben az életképesség, a tettre való
készség maradék szikráit keresi. Egyik hőse a mikszáthi látásmód szerinti „úri
svihák”. Másik – a lelkileg jobb anyagból gyúrt alak – mellé odaállítja a
nyugatos eszméket hordozó orvos alakját, Goethével és a német filozófusokkal.
De már ezt sem tudja megmenteni sem Goethe, sem a német filozófia. Nem tud úrrá
lenni a vérébe ivódott „apai örökségen–, s tudatára ébredve fölöslegességének,
öngyilkos lesz.
A nyolcvanas évek fiatal magyar realistái számára semmiképpen sem kielégítő a
negatív konklúzió, s minduntalan megkísérlik osztályuk pozitív figuráit is
megkeresni. Ez egyikük-másikuknak, igaz sajátságos módon, sikerül is.
Ifjúságukban, az ötvenes, hatvanas évek során rendszerint alapos
természettudományos műveltséget szereznek, s az apai háztól, a földtől
elszakadva, önálló munkával akarnak egzisztenciát teremteni maguknak. „Ilyen
volt akkor az idők szelleme – emlékeznek lelkesülten induló éveikre. – Benne
voltunk egészen a materializmusban.” „Lehet, sőt valószínű – olvassuk Gozsdu
leveleiben –, hogy ismét nekiesem Darwinnak. Átveszem újra. Neked is igen
ajánlom; de nem mint mulatságot, hanem igen komoly tanulmányt.” Iványi Ödönt,
Bródy Sándort az orvostudományok érdeklik, Justh Zsigmond tanulmányi
kirándulásokat tesz az őrültek házába. Természetes tehát, ha Turgenyev ihletése
nyomán szinte valamennyien megkísérelnek „magyar Bazárovokat” rajzolni. Ez a típus
igen közeláll hozzájuk, gyakran önmagukat vagy legalábbis ifjúkori eszményeiket
ábrázolják benne.
Petelei István A mama szerelme című elbeszélésében az öregek
nemzedékével szemben két ifjú magyar Arkagyijt és Bazarovot léptet fel. Gyakori
ez a típus Iványi Ödön írásaiban is. Nagyszabású realista regényéből, A
püspök atyafiságá-ból kiemelkedik Bacsó Péter, az öreg „szocialista”
alakja, aki gyűlöli haszontalan dzsentri fajtáját, a proletárokkal érzi
közösnek a maga sorsát, s aki a természettudományos szerzők és a szocialista
írók mellett Csernisevszkijt s a többi orosz forradalmi demokratát idézi
leggyakrabban ifjú barátainak. Iványi azonban azt is tudja, hogy ezek a típusok
a magyar viszonyok között ritkák, s ismeri a forradalmárból lett nyárspolgár kiábrándító
figuráját is. Egyik tárcájában egy volt barátját ostorozza, aki az Apák és
fiúk olvasása után „egész Bazanov lett–, „rettenetesen adta a cinizmust–, s
aki később teljesen átalakult: „Lemondtál arról – írja neki –, hogy mindent
lerombolj, sőt ugyancsak sietsz a többi, polgárias fészek sorába, a magadét is
felépíteni. A varjú bölcs, mint madár, ó, néhai Bazaroffom s te mint ember nem
kevésbé vagy az. Megérdemled, hogy a legközelebbi postán egy hálósapkát küldjek
a számodra. Viseld békével, egészségben. Papucsról nem gondoskodom: azt hiszem,
ebben nem fogsz hiányt szenvedni.”
A magyar Bazarovoknak ifjúságukban forradalmi eszményeket valló, de utóbb
kiábrándult vagy nyárspolgárrá lett típusát a legmélyebben Gozsdu Elek
ábrázolta. Az ő hősein hagy legfeltűnőbb nyomot az a tény, hogy Magyarországon
1867 után a progresszió, a polgári radikális eszméket, társadalmi reformokat
hirdető értelmiségi törekvések nem képesek egységes táborrá szerveződni, s a
haladó gondolatokat képviselő emberek magányosak, különcök, önmagukkal és a
társadalommal, s túl ezen az egész világrenddel meghasonlott lények. Gozsdu
magyar nihilistái (Egy falusi Mizantrop 1884; Egy néma apostol 1886;
A mártír 1886) egytől egyig művelt, ifjúságukban társadalmi reformokért,
a társadalmi és nemzeti szabadságért küzdő emberek, akik azzal a konklúzióval
végzik életüket, hogy „használni nem lehet–, hogy a környezetben, amelyben élni
kénytelenek, lehetetlen nagy tetteket végrehajtani. „Mikor minden, ami az
embert körülveszi – kiált fel egyikük – olyan végtelenül törpe – semmi! Ezt
persze fiatalkorában nem látja be az ember”.
Világos, hogy a magyar Bazarovok megrajzolásában nemcsak az Apák és fiúk hőse
ihleti a nyolcvanas évek magyar íróit, hanem Turgenyev utolsó műveinek, a Füst-nek
és a Tavaszi hullámok-nak látásmódja is. Ezekben, mégpedig a Litvinovok
és Sanyinok figurájában Turgenyev szintén morális dekadenciáról, az orosz
nihilizmus bomlásáról ad számot. Életműve Magyarországon a maga egységében és
ellentmondásaiban hat, egyaránt segít a radikális demokrácia és a belőle való
kiábrándulás eszméit tudatosítani.
Tehetség dolgában magyar követői közül egyik sem versenyezhet Turgenyevvel,
akit Taine a műveiben megvalósított szépség miatt a görög klasszikusokkal
vetett egybe, s akinek nyelvéről Lenin azt érezte, hogy „nagy és hatalmas”. E
korszak magyar íróinak tehetsége általában egyoldalúbb, s emellett az objektív
körülmények is azt eredményezik, hogy Turgenyev művészi módszere, a megformálás
magasabb rendű vívmányai követőinél csak töredékesen, diszharmonikusan
érvényesülhettek. Mégsem volt igazuk azoknak a kritikusoknak, akik Gozsdut és a
többieket „irodalmi muszkavezetőknek–, szimpla Turgenyev epigonoknak
minősítették. S még kevésbé azoknak, akik a magyar természet, a faji hajlam
törvényszerűségeire hivatkozva, idegenszerűnek érzik a „reflectáló hajlamot–,
az élet „filozofikus felfogását–, amely ugyancsak oroszos hatásra fejlődik ki
irodalmunkban. E korszak magyar írói, ha tanultak is Turgenyevtől, magyar
talajból sarjadtak, s mindegyiküknek volt annyi önálló tehetsége, hagy a kapott
hatást egyénítse.
A korszerű, realisztikus kifejezésmódot segítették elő a Turgenyevtől tanult
kompozíciós elvek. Turgenyev hősei – mint az Aszja vagy az Első
szerelem alakjai – egyetlen hosszú monológban, első személyben mondják el
életük történetét. Ez a kompozíciós eljárás bizonyos elmosódottságot,
befejezetlenséget, lírai átfűtöttséget eredményez, s emiatt számos egykorú
kritikusa gyönge komponálónak minősítette Turgenyevet. Holott csak egy – a 20.
század irodalmában egyre általánosabbá váló – sajátos ábrázolásmód
jelentkezéséről van itt szó, amelyre a többnyire lírai beállítottságú magyar
írók szívesen hangolódtak, bensőségesen és érzékenyen téve magukévá a látszólag
monoton, de bensőséges lélekelemzést megengedő szerkésztési módot. Reviczky az Apai
örökség-ben még szinte lépésről lépésre az Első szerelem naiv első
személyes előadásmódját követi. Természetesen a módszert az egyéniség gyakorta
áthangszereli. A turgenyevi hősök, miközben elmélkednek és emlékeznek, a mű egészében
harmonikus összhatást váltanak ki, életük és gondolkodásuk diszharmóniáját
mintegy belefojtják az emlékezésbe és szemlélődésbe. Gozsdu hősei bomlottabb,
disharmonikusabb lények, az ő reflexióik korántsem simulnak bele úgy az
emlékeik, a környezet, a természet hangulatába, mint ahogy például a vonaton
utazó Litvinov tűnődései az Egy néma apostol-ban a „sárga mezők,
kopaszságok, a pusztai homok” flegmatikus egyhangúsága nem aláfestése, hanem
inkább kontrasztja Jávor Bálint keserű, türelmetlen filozofálásának.
Egyébként a turgenyevi természetlátás újszerűségének varázsa alól nem vonhatja
ki magát a nyolcvanas évek egyetlen magyar írója sem. Az ő nyomán lesz szinte
divattá az elbeszéléseket természeti leírással indítani, a történetet, a
lélekrajzot természeti keretbe ágyazni, a cselekményt, a természeti képekből,
színekből áradó hangulatta1 felcserélni. De az erőteljesebb egyéniségű íróknál
ez a hatás mindig módosul, s egyéni valóságlátássá nemesedik. Turgenyev
természetlátása: töretlen humanizmusának, harmonikus szépségérzetének
foglalata. Ez a látásmód hat a magyar írókra is, de korántsem zavartalanul.
Gozsdu korántsem csupán a harmónia megbontatlan színterének látja a
természetet. Az ő szemléletét erősen módosítják a darwinizmus tanai.
Novelláiban mintegy képe a természetben zajló küzdelem az emberi társadalomban
is folyó harcnak. A természeti harmónia képei mögül minduntalan kihallik
egy-egy disszonáns akkord, diszharmonikus szálam. S mások is, mint Petelei,
Bródy, Papp Dániel, Justh, akik Turgenyev nyomán a természeti szépséget
keresik, egy újszerű, fin de siécle idegesség kifejezői lesznek.
Mintát, ihletést ad Turgenyev íróinknak a nyelv, a stílus felfogásának
alakításában is. Az ő finom és plasztikus vonalvezetésű mondatszerkezetei,
mondatainak a tárgy hangulatához simuló melankolikus zenéje, nyelvének gazdag
színskálája, festői elemei, kifejezésének impresszionisztikus frissessége,
hangulatossága: mintája lesz a realisztikus, de mégsem száraz, szürkén prózai,
hanem költőiségével; lírai színgazdagságával hatásos stílusnak.
Az 1890-es év jelentős korszakhatár a századvég magyar irodalmon belül. A
nyolcvanas évek viszonylag nyugalmas, csak a dzsentrik számára válságos
évtizede után, gyorsul a fejlődési tempó, és kiéleződnek a korábban még
rejtettebb ellentmondások. A nyolcvanas évek még jórészt vidékre szétszóródott
irodalmi élete – elsősorban A Hét körül – a fővárosban koncentrálódik.
Az új légkörben a két évtizeden át oly jellegzetes Turgenyev hatás háttérbe
szorul. Jóval többen hivatkoznak Tolsztojra és Dosztojevszkijre, Maupassant-ra
és Zola-ra, a német és a skandináv naturalistákra. Ám a turgenyevi hatás a
kilencvenes években s a későbbiek során sem szűnik meg, csak átalakul, mint
ahogy átalakulnak azok a törekvések is, amelyek korábban az ő művészetére
reagáltak a legérzékenyebben.
A változásról, amely a magyar irodalom – a realista törekvésék – organizmusában
végbement, a kilencvenes évek egyik kezdő, fiatal írója ad számot
legmaradandóbban. Ez a fiatal író Krúdy Gyula, később a Nyugat nemzedék
s a modern prózai törekvések egyik úttörője lesz irodalmunkban. 1897-ben Emlékezés
az öreg oroszra című cikkében a következőképpen rajzolja meg a maga
szellemi családfáját: „Irodalmunkban különösen érezhető az orosz s főként a
Turgenyjev hatása. Aki figyelemmel kísérte az utolsó évtized termékeit,
egyiken-másikon (én mindig úgy találtam, hogy ezek a jobbak) megérzi az orosz
ízt... A Turgenyjev poézis első ízben a Petelei István írásaiban nyilatkozott
meg nálunk. Petelei az ő méla, borongós, ide-oda csapongó szelídségével
mindenképpen abból az iskolából került ki. Még abban is hasonlít a mesterhez,
hogy oly ritkán, igen ritkán szólal meg vidéki csöndességéből. Természetes,
hogy a Petelei írásain a magyar íz és zamat hatalmas mértékben nyilvánul, s csak
az irányt jellemeztem, midőn Turgenyjevet említém. A Keresztek, az Én
utcám stb. szerzője nem fogja bizonyára meglepetve olvasni ezt. Hisz ő volt
az első, aki a Turgenyjev poézis végtelen szeretetreméltóságát felismerte, és
magába szívta. Gozsdu Elek hasonlóan ez iskolának híve, s az Thury Zoltán,
akinek csak a minap jelent meg egy könyve.”
Krúdy, akinél – Sőtér István szerint – „a századvégiség öntudata a romantika
felélesztésének egy sajátos módjában nyilatkozik meg–, ezt a realizmus
talajából kinőtt családfát úgy jellemzi, hogy az a romantikában borult virágba,
belevéve ebbe a virágzásba Turgenyev poézisének ihlető erejét is:
„...Ne tessék azt hinni
– írja –, hogy én valami túlságos barátja vagyok a szélső-romantikának –,
egyáltalán, mindaz, ami az irodalmi végek felé gravitál; nem lehet többé szép,
így nem a ... romanticizmus sem. De szeretem azt a romanticizmust, aminek
Turgenyjev Szergejevics Iván volt a legnagyobb mestere... Regényei pedig,
melyek a realizmuson épültek, az idealizmussal nőttek nagyra, s rendkívül
széppé a romanticizmus által lettek – a regényei bejárták az egész világot.
Olvassuk, olvassuk őket: ó, mi nagy az orosz irodalom, mily erős az a föld, hol
egy Puskin után, egy Turgenyjev is születhetett!”
A fiatal Krúdynak kitűnő szeme van. Egy, a kilencvenes évek magyar irodalmára
általánosan jellemző folyamatot észlel itt a nyolcvanas évek realista íróinak,
illetőleg az ő biztatásukkal indult egészen fiataloknak az átváltását egy új
romantikába, a szecesszióba. A mesterek – Petelei és Gozsdu –
társadalomkritikai érdeklődése beszűkül, pszichológizmusba és szinte preciőz
finomságú stílkultuszba fejődik át. S ugyanez a realizmusból a szecesszióba
átrezgő látásmód és stílus jellemző Lovik Károly, Papp Dániel, Bársony István,
Gárdonyi Géza s a fiatal Krúdy írásaira, aki nemcsak programjában, hanem egész
művészi fejlődésében is következetesen reflektál a turgenyevi művészet
problematikájára. Ezt a problematikát azonban szuverén módon – elődeinél is
önállóbban – olvasztja a maga művészetébe. Hosszú írói pályafutásának minden
újabb szakaszán újra fogalmazza a maga számára Turgenyevet, éppen úgy a valóság
egy momentumának tekintve az egész turgenyevi örökséget, mint azt a magyar
valóságat, amelyet írásaiban közvetlenül tükröz.
Az első mű, egy tizenkilenc éves korában írt kisregény, a Szeretlek! még
nem önálló munka, teljesen a turgenyevi „nemesi fészek” látomását viszi bele
magyar miliőbe, a letűnő magyar földesúri világ képeibe. De már erre a műre is
jellemző a turgenyevi poézis, a költői hangulatok naiv utánzása, mintegy a
tendenciát jelezve, amely felé Krúdy halad – a realitásból az illúziók
világába. „István nem volt odahaza – írja a regényke egyik szerelmi jelenetében
-, és ők együtt itták a teát a kerek asztalnál. Oldalt karcsú empire asztalkán
rózsaszínű ernyős lámpa világított, vén óra tikk-takkozott a pohárszék felett,
a széles kályhában pedig kemény hasábok pattogtak. A szél az ablakhoz verte a
havat, az Anna szőke haját fényessé téve a kedves lámpafény. Turgenyevnél jönnek
elő ilyen jelenetek. Aztán találkozott a kezük az asztal felett. S mi is
történt? ... Semmi. Csak néhány kézszorítás, még egyszer-máskor, egy
eszeveszett forró csók, önfeledt, boldogtalanul hosszú ölelés...”
A fiatal Krúdy, Mikszáth példája nyomán, anekdotikusan rajzolgatja a dzsentri
világ letűnő realitását (A vígember bús meséi 1900, Nyíri csend 1903).
Azonban az anekdotázó Mikszáth és az anekdotázó Krúdy attitűdje teljesen
különböző. Míg az előbbi mind illúziótlanabbul, kritikailag ábrázolja a dzsentrit,
Krúdy nosztalgikusan, lírailag érzékelteti a dzsentri hanyatlását.
A természeti háttér, amelyet Krúdy anekdotáiban felrajzol: Turgenyev
közép-oroszországi tájaihoz hasonló melankolikus nyírségi táj, telítve a
kísértetiesség és az álomszerűség sejtelmes motívumaival. Mindez a
dzsentrivilág pusztulásának, irreálissá válásának lírai megjelenítési módja.
„Alkonyodott, és tovább utaztunk – hangzik a jellegzetes szólam. – Köd járt a
tájon, és a lápban, amit megközelítettünk, lidércfények táncoltak. Csend volt,
nyírségi csend. A faluk alusznak körül, az úriházakban a Schwartzenberg-indulót
játsszák klaviron.” Ez a hangvétel, irrealizáló természetlátás, amely már
ekkor, a Nyíri csend novelláiban kialakult: lényegében változatlanul
vonul végig Krúdy egész életművén. Ez teszi majd olyan különössé és
jellegzetessé a Szindbád novellák, A vörös postakocsi hátterét, s egész
irodalmunkban páratlanná a Napraforgó nyírségi tájainak hangulatát.
A tájhangulatban rejlő irrealitás csupán az egyik Turgenyevhez kapcsolódó motívum
Krúdy művészetében. A másik, nem kevésbé fontos motívum az a mód, ahogyan
továbbviszi a turgenyevi szerelemábrázolást. „Turgenyev minden írásában – kiált
fel lelkesülten már idézett Turgenyev-cikkben – a szerelem dominál, – mint
kiinduló alapmotívum. Ez! Ez! A komoly Vörösmarty epikája nem versenyezhet a
Petőfi lírájával. Mert ne tessék hinni, hogy csak a tizenhat esztendős leányok
lelik kedvük bűbájos szerelmi regénykék olvasásában. Mindnyájunknak ez kell,
üdeség, szín zománca. Ez a dal a jövendő metamorfózisául sok jelen nagyságnak.”
Miként Turgenyev regényeiben, az ő írásaiban is az egyéniség a szerelemben
nyilatkozik meg legmélyebben. Hőseinek benső, eszmei és érzelmi kapcsolata van
a turgenyevi művészet világával: ábrándjaik, illúzióik legfontosabb forrása
maga a Turgenyev teremtette férfi- és nőideál, szerelmi eszmény.
A zsenge, ifjúkori Krúdy-novellák s regénykék hőseinek és hősnőinek még nincs
saját egyéniségük és problematikájuk, csupán az jellemzi őket, hogy
valamennyien „Turgenyevtől szeretnek olvasni”, s romantikusan beleélik magukat
a Szanyikok, Cirilek, Borhavak és Ivánok életébe. Olyannyira, hogy
egyikük-másikuk minduntalan emleget „egy Gemma nevű leányt A tavaszi
hullámok-ból, akibe valósággal szerelmes volt” (Ím este van).
Mi az, ami az érett Krúdyt a turgenyevi szerelem-felfogásban megragadja? A nagy
orosz író, különösen nőalakjaiban, testileg-lelkileg egyaránt eszményien szép
vonzó emberéket rajzol. Krúdy, amikor kora valóságával, pénzhajszájával és
korruptságával szemben ideált keres: Turgenyevhez, s rajta keresztü1 Puskinhoz
fordul. „Az ő hősnői – írja nem házasságtörők, férfiai többé-kevésbé
életrevalók – és. mindig szilárdan állnak a becsület talapzatán.” Krúdy ezeket
a talpig férfiakat és nőket álmodja bele, egy képzelt, illuzórikus világba: a
„régi Magyarország” megszépített ábrándjába, vagy a valóságtól egyre távolabbi
álom-kisvárosok, „francia kastélyok–, egzotikus ízű utazások kalandjaiba. Ez a
szerelemérzés teszi látásmódját olyannyira regényessé, s ez a regényesség –
minden modernsége, szecessziós jellege ellenére – érintkezik a századközépi
romantika idealizmusával, biedermeier érzelgősségével is.
Van azonban Krúdy szerelemérzésének egy másik, nem idealista, hangsúlyozottan
erotikus oldala is, s ennek motívumai nem kevésbé kapcsolódnak a turgenyevi
problematikához, mint az előbbinek. A század első évtizedében a magyar irodalom
– élén Adyval és Móriczcal – hadat üzen az egész régi Magyarországnak, s így
bírálja azt a szerelmi erkölcsöt és nőideált is, amelyet az előző század feudális
szellemisége alakított ki. A feltörekvő új osztályok, a polgárság és a
proletáriátus nevében szállnak síkra a szerelem szabadságáért, az érzékiség
felszabadításáért. Fellépésüknek megvan a forradalmi tartalma; de felbukkan
benne egy retrográd elem is, amennyiben az érzékiség túlhajtása, öncéllá válása
egyszersmind a polgárság társadalmi válságának, dekadenciájának is kifejezése.
Ady és Móricz az új szerelmi etika kialakításában egyaránt támaszkodnak a
francia naturalizmus és a skandináv realizmus felszabadító szemléletére. De
művészetük a századelő dekadens szemléletére is reagál, Wilde, D’Annunzio,
Arcübasev egzaltált, túlfinomult erotizmusára. Krúdy, akinek egész
valóságlátásában centrális helyet foglal el a szerelem, a nő-férfi viszony
problematikája, művészetében szinte módszeres tükörképét adja a századelő
sajátos, új szerelmi évadjának.
A sajtóvita, amely 1908-ban, Arcübasev Szanyin-iának megjelenése
alkalmából kibontakozik, kimondja azt a következtetést, hogy „azt az erőt,
amelyet az orosz társadalam csakis a politikai forradalom céljaira pazarolt,
egy idő óta részben egy vad sexuális forradalom emészti föl”. (Szilágyi Géza.)
Arcübasev, mint ahogy az orosz kritika – például Vorovszkij a Bazarov és
Szanyin című cikkében – rámutatott, a Tavaszi hullámok hősének
persziflázsát teremti meg. Míg Turgenyev fölényes iróniával szemléli a szanyini
magatartást, az érzékiségbe való beleszédülést, addig Arcübasev ezt a
magatartást idealizálja, az érzéki nihilizmust az emberi magatartás legfőbb
normájává emeli. Nos, Krúdy nemcsak a turgenyevi szerelmi ábrándot fogalmazza
meg írásaiban, hanem észreveszi ezt a másik szerelemérzést is, az érzékiségnek
a nihilizmusig fejlődő állapotait. Ez a két egymással szemben álló szerelmi
pólus, mintegy egybefonódva jelenik meg A vörös postakocsi-ban. E
regényben az ábrándos szerelem képviselője, Rezeda úr szíve hölgyének „a
Scsigri járás Hamletjének bánatos elbeszélését” s „a nagyszerű Csertophanovról
és barátjáról” szóló történetet olvassa. És a hölgy közben arról ábrándozik,
hogy Oroszországba kellene mennie, s szüzességét extatikus szerelemben kellene
feláldoznia. A regény hátterében felbukkanó motívumok csak aláhúzzák ezt az
egzaltáltságot. Mint a Magyar utcai hárem, Dideri-Dir, az erdélyi ügyvéd
beteges lelkű, „nagy szerelmi reneszánszokra” vágyódó felesége, s ennek
leányai, akik Oroszországba mennek, táncosnőnek.
Az egykorú kritika elég nehezen tudott eligazodni Krúdy szerelemábrázolásának
kettősségén. Sokan biedermeier vonásait érzik jellemzőnek, mások erotikus
hangsúlyait. Pedig mind a két vonás egyformán jellemző rá – a szecessziónak
egyformán tartozéka az elvágyódás és az egzaltáltság, az idealizmus és a
nihilizmus. Mindkét érzés egy tőről fakad, a valóságból való kiábrándulásból, a
menekülés vágyából. Helyesen tehát Kárpáti Aurél jellemzi a század eleji
Krúdyt, azt írva róla, hogy „az új romantika kék virága a gomblyukában és a
szívében”...
Krúdy azonban nem ál meg a fejlődésnek ezen a szintjén: a Francia kastély és
A vörös postakocsi betetőzi s egyben lezárja szecessziós periódusát,
hogy helyet adjon egy új, ironikus periódusnak, amelyben mindazok az
effektusok, amelyek korábban pozitív előjellel szerepeltek művészetében,
negatív, ironikus sőt szarkasztikus hangsúlyt kapnak. Átértékelődik a
turgenyevi regények ihletése is, ami korábban mint ideá1 vagy megoldás merült
fel, újabban rosszkedvének célpontja lesz. A hangváltás a háború alatt
jelentkezik először, majd tovább folytatódik az 1918-19-es forradalmak idején,
s még határozottabb a 20-as években. A lírai azonosulás ezzel a régi
Magyarországgal és a dzsentrivel, a beállott társadalmi változások
következtében, egyre inkább lehetetlenné válik.
Már az első Szindbád-novellákban is benne vannak az irónia bizonyos
elemei. Tovább gyarapodnak a későbbi művekben: az Aranykéz utcai szép napok novelláiban
és a sűrű egymásutánban következő regényekben: a Bukfenc, Napraforgó,
Asszonyságok díja, Walesi herceg, Nagy kópé lapjain. Az irónia a
turgenyevizmus két szélsőséges pólusának – szentimentalizmusnak és érzéki
nihilizmusnak – kiábrándult kritikája. Az Aszja új kiadásához fűzött
megjegyzéseiben így ír: „Ismét olvasom Turgenyjevet, bár nem tudok többé úgy
rajongani a muszka tavaszért és az őszi borulatért, amely minden írásából
árad.” Novelláiban szaporodnak az ironizált szituációk. Az egykori
hősszerelmes, aki ifjúságában költői beszélyt írt Anyegin modorában, Pestre jő,
hogy egykori ideáljával találkozzék. A találka nem hozza vissza, hanem
szétfoszlatja a hajdani illúziókat. Kiderül, hogy az egykori ideál, az
időközben megöregedett delnő, nem volt hűséges az első szerelemhez, sőt
titkolatlan nosztalgiával gondol asszonyi „botlásaira”. Az öregúr – s itt
érezni legjobban Krúdy iróniáját – elszomorodott arccal susogja: „Miért mondta,
hogy mást is szeretett?... Különös, hogy én megesküdtem volna a nagyságod
hűségére!” (A kalandos öregúr.) Krúdy a csömörig telten, ha lehet még
gúnyosabban vetkezteti pőrére ennek az ábrándosságnak látszólagos ellentétét is
– a dekadenciába hajló, neuraszténiás szerelmet.
Az újabb regények kompozíciója is eszerint a kétféle ironizáló tendencia
szerint alakul. Mindegyik regényében – a regény két pólusaként – ott áll a két
ellentétes nőtípus: a századvég turgenyevien tiszta nője és az új század modern
érzéki asszonya. Néha ez a két típus egy személyben testesül meg, a Nagy
kópé Antóniájában s a Rezeda Kázmér szép élete Fruzsinájában. A
pólusok között vergődnek, s mennek tönkre a férfiak, az illúziók után futó
Rezeda Kázmérok. Rezeda Kázmér, a költő, öregedő fejjel már nem akarja, hogy
„utolsó szerelme is aljas legyen–, „tisztaságot akar maga körül”. A nő, a
tizennyolc esztendős Antónia azonban, akiben mindezt megtalálni reméli: maga a
kiismerhetetlenség. Hol angyalian tiszta, hol pedig hazug. Rezeda tehát sohasem
lehet teljes bizonyosságban. A háttér, amelyet az író e szerelemhez fest: a
századelő balzacian zsúfolt fővárosa, amelyben „babiloni erővel ébred fel az
érzékiség”. Hiába kutat Rezeda – az öregedő Szanyin módjára – emlékeiben: a
régi, „gyönyörű és ábrándos Pestet sehol sem találja”.
„Olyan ez a szerelem az én életemben – mondja ki rezignáltan –, mint az utolsó
postakocsi, amely egykor elindult megrakodva, múlt századbeli utasakkal a
fogadó udvarából. Holdvilágképű nők, beesett arcú férfiak, érzelmes szívek,
régimódi szerelmek, sírig tartó hűségek foglaltak helyet a postakocsin, amely
utoljára hagyta el a várost. Elment a postakocsival a múlt század minden
regényessége. A kocsis fején az utolsó postillonkalap. A kocsi tetején az
utolsó táska, amelyet ripszből, virágos szövetből varrtak nagyanyáink. A kocsi
belsejében az utasok az utolsó érzelmes, rajongó férfiak és nők, akik
elmenekültek a városból a közelgő modern élet elől. Erre az utolsó kocsira
pakoltak fel mindent Pesten, ami szentimentális gyöngédség, finom érzelmesség,
bölcsődal enyheségű álomszerűség, önfeláldozó hűség volt a városban. Ez a kocsi
vitte el a városból azokat a nőket, akik utoljára szerettek...”
A Krúdy művészetében jelentkező irónia alapja: a romantika elmúlása, az
illúziók szétfoszlása. „...Az illúzió éppúgy eliramlik, mint az élet” – ez
Krúdy alakuló új életszemléletének, irónizmusának filozofikus summázata.
De mit tud Krúdy önmagának s olvasóinak adni az elvesztett illúziók helyébe? A
20. század valamennyi szecesszión túljutott irányzata szembekerült ezzel az
érzéssel. A probléma különösen élessé vált a húszas években, a háborús
pusztulás és a forradalmak illúziókat elsöprő áradata után, amikor a
kapitalista valóság a maga borzalmas meztelenségében, köznapi szürkeségében
jelentkezett. Ezen a talajon nemcsak a neoromantika jut zsákutcába, hanem a
haladottabb „izmusok” is, amelyek valamennyien egy szubjektivista filozófia
segítségével kísérelték meg a kaotikus világban való eligazodást. Mindezek
helyébe Európa-szerte, sőt világszerte új szemlélet kezd kialakulni a húszas
évek közepétől kezdve: az amerikai szimultánizmus és az európai új
tárgyilagosság irányzata, s mindkettőben ez élet romantikátlan, realisztikus
felfogásának az igénye. A magyar irodalom is ebben az arányban fejlődik. Nem
beszélve az emigrációró1 – amellyel egyébként Krúdynak a húszas évek elején,
Bécsen keresztül kapcsolata is van –, a hazai magyar irodalom is romantikátlan,
realista irányba fordul: Móricz, Nagy Lajos, Kosztolányi éppúgy, mint a
fiatalabb nemzedék, Gergely, Kodolányi, Gelléri Andor Endre stb. Krúdy ebben az
új atmoszférában sajátos magatartást alakít ki. Úgy szakít a romantikával, s
próbál a realitás felé tájékozódni, hogy közben művészetének legfontosabb
elemét: a poézist ne kelljen megtagadnia.
Ennek az új orientációjának első megnyilatkozása egyik legkitűnőbb regénye, a Hét
bagoly. E regényben is, hasonlóan a többihez, a nő oldja meg Józsiás, a
főhős zátonyra futott életét. Ez a nő azonban semmiben sem hasonlít eddigi
nőalakjaihoz – az ábrándos szőkékhez s az érzéki feketékhez. Áldáska a maga
póztalan egyszerűségével erősebbnek bizonyul a költő „rajongóinál–, a
„szívtelen nőknél”. Krúdy nem a régmúlt időkből, álom-udvarházakból és ködbe
merült kisvárosokból idézi fel alakját, hanem a hétköznapi realitásból. Áldáska
egy szegény külvárosi nyomdászmester lánya, aki szépségét és tisztaságát az
élettől, a bátran vállalt köznapi munkálkodásból meríti. Egy Áldáskához hasonló
leányalak oldja meg Rezeda Kázmérnak, Krúdy másik alteregójának az életét is, a
Rezeda Kázmér szép életé-ben. Ez a Krúdy halála után megjelent, utolsó
regény mintegy összefoglalja mindazt, amit a szerelemről egész írói pályafutása
alatt elmondott. Hőse és hősnői újból felidézik a romantikus nosztalgiáknak és
az érzéki egzaltációnak minden lehetőségét, de csak azért, hogy végül ráébredjenek
e szerelmek ürességére, s egy új, gazdagabb nőiség és szerelem lehetőségére.
Tini kisasszony, a regény igazi hősnője már semmiben sem hasonlatos a régi
asszonyokhoz – független nő, aki tudatosan, magabiztosan készül az életre és a
szerelemre. „Én úgy veszem az életet, amint van. Kötelességeim vannak. Senkire
se számíthatok, csak önmagamra.”
Az új nőalakoknak közvetlen köze ugyan nincsen a turgenyevi példaképekhez,
mégis rokonok velük a bennük kifejezett szépség lényegét tekintve. Ez a
szépség: a természet és a fiatalság fölénye, az embert eltorzító, megcsúfító
társadalmi tendenciákkal szemben. A kis dolgok, az emberi méltóságot megőrző s
az emberi viszonyokat átformáló munka hatalmát az egész európai irodalomból az
orosz írók ismerik legjobban, köztük Turgenyev is. Abban, hogy Krúdy fölismerte
a régi Magyarország visszavonhatatlan elsüllyedését, azt, hogy a régi helyébe
új élet jön, más forrásokból buzgó hangulatok, érzések, erkölcsök, másfajta
emberek lépnek, olyanok, akiknek természetes életelemük a mindennapi munka – a
turgenyevi életmű teljes ismerete és átélése is segítette.
Krúdy az utolsó magyar író, akiben a Turgenyev által megindított szellemi
áramlás hullámveréseket keltett. Az ő halála után – 1934-et írunk már ekkor –
egyaránt megszűnnek a turgenyevi hatás társadalmi és személyi föltételei.
Halász Gábor, a korszak kitűnő kritikusa 1943-tan, Turgenyev halálának hatvan
éves évfordulóján teljesen lezárt történeti múltként értékeli mindazt, amit a
turgenyevi örökség jelent. Turgenyev „a visszavonhatatlanul elveszett múlt, a
nosztalgiásan felidézett 19. század, az emlékké fakuló polgári hőskor” ... Ez a
magyarázata annak, hogy a turgenyevi hatás többé nem lehet senki művészetében
eleven, s ha felbukkan olykor – mint a Krúdy nyomdokain elindult Márai
Sándornál –, immár nem több, mint irodalmi reminiszcencia.
Turgenyev orosz kutatói számára az írónak elsősorban a német és francia
irodalomban megtett útja jelentős, magyarországi hatása csupán epizodikusnak
tetszik. Ez a felfogás indokoltnak is látszik. Hiszen a német városok,
Frankfurt Wiesbaden és Baden-Baden nem egyszerűen csak színterei az orosz író
történeteinek. És az egykorú németség, a német jellem és szellem nem egyszerűen
csak egyik, bizonyára leghálásabb tárgya a turgenyevi iróniának. A múlt század
középi Németország Turgenyev „nyugatos” nosztalgiáinak első, minden más
későbbi, olasz és francia orientációt megelőző tartománya. Az ifjú Turgenyev
szellemi bölcsője, felnevelője a német égtáj, azoknak a német egyetemeknek és
város-államocskáknak világa, ahova a harmincas-negyvenes évek ifjú oroszaival
együtt zarándokol, s szívja magába Hegelt és a német romantikusokat. Ezért is
éli és érti át oly mélyen az orosz nihilizmust, azon kapcsolat révén, amely az
„ifjú Oroszországot” az „ifjú Németországhoz” fűzte. Ugyanakkor Turgenyevben, a
legnyugatosabb orosz íróban, nem fedezheti-e fel joggal a francia szellem is a
saját képmását, hiszen egy egész francia generációban érezhető a turgenyevi
ihletés?
Mindezek ellenére Turgenyev magyarországi hatása, pályafutása nem kevésbé
érdekes és jellegzetes az előbbieknél. A nyugat érdeklődése Turgenyev iránt
elsősorban szellemi, spirituális jellegű. Egy kissé önmagát csodálta benne – a
németek az érzelmességét, a lírát; a latinok a világosságot, a harmóniát s
csodálta benne az orosz élet és az orosz lélek misztikus megnyilatkozását. A
magyar irodalom viszont legrokonabbnak épp azt érezte benne, ami a nyugatnak
idegen. Az orosz életben, az orosz tájban a maga életét, hazáját látta
megelevenedni, s az orosz lélekben a maga jellemét, oblomovizmusát ismerte fel.
Éppen ezért a magyar irodalom vonzódása a turgenyevi szellemhez materiálisabb,
a legalapvetőbb élettényekben gyökeredző.
Csakis ezzel magyarázható az, hogy – akárcsak az orosznak – a magyar
irodalomnak is megvan a maga „turgenyevi vonala”. Egyetlen más irodalomban
nincsen meg ehhez hasonló, konzekvens kifejlettségben. Ez a vonal az orosz
irodalomban a „régi Oroszország” nosztalgikus, lírai megéneklőin és
ironikus-kiábrándult eltemetőin, Garsinon és Bunyinon s a különleges
látomásokkal és zeneiséggel telített Alexander Grinen keresztül a mai orosz
prózáig, Pausztovszkijig vezet, akiben a turgenyevi próza eszközei egy
különleges, harmonikus szintézis – a gyermekkor, a táj és a jelen orosz élet –
összefoglalóivá válnak.
Nálunk e vonal fejlődésének utolsó állomása, szintézise volt Krúdy Gyula
művészete, aki mintegy kiteljesítette mindazokat a törekvéseket, amelyek a
nyolcvanas évek íróinak – Reviczkynek, Peteleinek, Gozsdunak, Justhnak,
Loviknak – művészetében tűntek fel először. A mélyebb pszichológiai igény, a
léleklátásnak a modern irodalomban nélkülözhetetlen képessége, a reflexiós
hajlam, a fogékonyság a természetben és az emberben rejlő szépségek iránt, a
fantázia és a zeneiség adománya egyaránt jellemzői ennek az irodalmunkban
fontos szerepet betöltő irodalmi és ízlésáramlatnak.
1960
E tanulmánynak egy
terjedelmesebb változata megjelent a Tanulmányok a magyar-orosz irodalmi
kapcsolatok köréből I-III. (Akadémiai Kiadó, 1961.) című kötetben. Továbbá
oroszul a Vengerszko Ruszkie Lityeraturnie Szvjazi (Izdatyelsztvo Nauka,
Moszkva, 1964.) című tanulmánygyűjteményben. E terjedelmesebb tanulmány
átdolgozott, rövidebb változata franciául jelent meg a Litterature Hongroise
– Litterature Européenne (Akadémiai Kiadó, 1964.) című kötetben. Jelen
tanulmány az utóbbinak a szövegével egyezik.
(Diószegi
András: Megmozdult világban.
Bp. 1967, Szépirodalmi Könykiadó. 68-86. p.)