Üres a fészek és egyéb történetek.
Írta Krúdy Gyula. Budapest, 1897. 178 l. Ára 1 frt
20 kr. A legújabb magyar novellaíró-nemzedék sorában
sokat ígérő munkásságot fejt ki Krúdy Gyula, ki most lépett ki első önálló
kötetével, a mely, ma igen divatos szokás szerint, a kötetet megnyitó hosszabb
elbeszélés címéről van elnevezve. Krúdy alig húsz éves, tehát igen fiatal
novellaíró, de e mellett a sokat írás, a par force
termelés lázát érezvén, már is annyit irt a budapesti és a vidéki lapokban, a
mennyit mások több évi munkásság folyamán sem igen alkotnak. Épen ez az, a mi a
Krúdy munkásságára már is károsan hat. Izmos, erőteljes tehetség, teljesen
önálló egyéniség, sötét alapszínekkel, borongós hangulatokkal és finom
megfigyeléssel; ezek volnának azok a tulajdonságok, a melyek nála megragadnak s
reményt ébresztenek jövője iránt, de az a nyargalás, az a szünetet nem ismerő,
az irodalmi vásárnak szánt postamunka, a melyet Krúdy kifejt, először is
felületessé teszik a lélektani rajzot, ismétlésekbe csalják a mese, az alakok,
a keret megválasztásában, nyelvét, irályát színtelenné, pongyolává
változtatják. Ö is beleesik a határidő-üzleteket művelő újabb íróknak abba a
hibájába, hogy mikor legjobban belemelegszenek a munkába, akkor eszükbe jut a
tárcaközlemények megszabott kerete, eszükbe a megrendelt, vagy felajánlott
munka beszolgáltatásának határideje s ekkor az anyagot hirtelen összerántják és
a mű kerekségét kiegészítő természetes befejezés helyett leírnak egy sejtelmet,
egy hangulatot, egy rébuszt s adnak befejezetlen novellákat. Nincs semmi
világosabb, mint a valódi miszticizmus, mint az igazi költői erővel kivitt
allegória, hanem a modern par force novellisták
mégsem bírhatván azzal a rutinnal, melyet csak hosszabb gyakorlat hoz meg s a
mely kitudja számítani, hogy a például délután négy órakor elkezdett munka
milyen stádiumban lesz félötkor, hogy ötre elkészüljön: e helyett hasonlítanak
a festőhöz, a ki az arcképen épen az arcot kidolgozatlanul hagyja, vagy áttekinthetlen fátyollal leplezi el. Krúdy Gyula a magyar
novellisták közül világnézlet és stílus dolgában
legközelebbi rokona Peteley Istvánnak, kinek sötétes
alapszíneire legtöbbször emlékeztet. Tanulmányai kivált az orosz elbeszélők; ő
is oly érzékeny impresszionista, mint az oroszok s tőlük tanulta el kivált a
téli hangulatok felhasználását, tőlük a céltévesztett, elhibázott pályák
szomorú alakjainak szénrajzait. Hogy ebben a miliőben, ismételjük, művészetig
emelkedjék, ahhoz először is mostani rendszerének teljes megváltoztatására
lenne szükség. Sohase írjon le egy sort sem másból, mint benső okból, sohase
vegyen tollat a kezébe valódi inspiráció nélkül, a mikor pedig alakokat,
tárgyat, mesét, eszmét talált, azt részesítse kellő átgondolásban, művészi
feldolgozásban. Eszme helyett ne elégedjék meg ötletekkel, kerülje az elnagyolt
sziluetteket, igyekezzék kerek egésznek alkotására. Ez és a folytonos tanulás,
a könyveké és az emberi léleké, adják meg a Parnasszusra vezető grádust. E
nélkül Krúdy el fogja érni az ezer meg kétezer novella megírásának dicsőségét,
de a mélységében és magasságában való fejlődés helyett választott terpeszkedés
nem az a munkásság, a mely a valódi ambíciókat kielégítheti. Előttünk fekvő,
első kötete már összeállításában is azt tünteti fel, hogy ez a fiatal író már
is a szerkesztőknek és nem a múzsáknak dolgozik. Kis novellát irt egy heti
folyóiratnak, de hogy azt a mellékleten, könyv alakban lehessen közölni,
hozzácsapott egy hosszabb, az előbbivel sem mese, sem hangulat dolgában, de még
abban a tekintetben sem rokon elbeszélést, hogy a két novella legalább ugyanegy
tézis bizonyítására szolgálna. A két novella elé csapott bevezetés, az az
ismeretes fogás, hogy a novellákat a szerző tulajdonképpen az ablak előtt
csiripelő verebekkel közösen szőtte meg, semmi tekintetben sem adja meg annak
benyomását, mintha szervesen összefüggő részekkel lenne dolgunk, hanem nagyon
is szembeszökővé teszi, hogy az írót tulajdonképpen a szerkesztővel való
megegyezés irányozza. „Az első novella”, – így nevezi szerző a kisebbik
elbeszélést, – különben egyik legszebb darabja a kötetnek. Tele van
költészettel, igaz és költői. A gyáros zord vidékre viszi ifjú nejét, egy
légies alkatú, törékeny, beteges lényt, fővárosi élet után vágyakozó úri
leányt. A férj az asszonyt Budapestre viszi, a ki ott találkozik férjének
elvált első nejével. Szép, hatalmas asszony ez. Válásuk nem szeretetlenség
miatt, hanem azért történt, mert ez a gazdag asszony egy ízben a büszke férj
szemére hányta ennek szegénységét. Elváltak, hanem Budapesten az első feleség
újra hatalmába kerítette a férjet, a ki a szegény, beteges asszonyt, a második
feleséget egy utazás alkalmával egyszerűen elhagyja. A fészek üres lett s bár
az író nem mondja el a többit, egy fájóan rezgő akkord sejteti velünk a bűnös regény
szomorú végét. Az „Üres a fészek” ciklusának második darabja, „A második
novella” meglehetős kerek és bevégzett elbeszélés, szabályos novella, meséje
azonban elcsépelt, lélektanilag kevéssé megokolt. A fiatal író vissza tud adni
egy-egy megkapó hangulatot, a hosszabb lélegzetű, az epikus teljes
tárgyilagosságát igénylő novella azonban még nem fér el a tolla hegyében. Idáig
majd a tanulás és tanulmány fogja elkalauzolni. Mert az csakugyan elcsépelt
história, hogy a kikosarazott udvarló visszatér s a gazdag férjet talált
ideállal újra megszeretik egymást. A férj közönséges pénzember, a gavallér
kifogástalan lovag és dalia, az asszonyban pedig a szerelem és kötelességérzés
küzdenek. Férjét tiszteli, udvarlóját szereti; a válságot úgy oldja meg, hogy
öngyilkosságot követ el. Elég szentimentális befejezés, a nélkül, hogy az
elbeszélést új vonások és színek tennék érdekessé. A szereplő alakok sincsenek
annyira kidomborítva, hogy az olvasó bármelyik mellett állást foglalhasson.
Krúdy Gyula specialitását képezik a jól megválasztott, hangulatot keltő címek
is. „Utak és sóhajok”, „Vallomások a tavaszról”, „Tavaszi hullámok”, stb. Az
elbeszélést egy-egy hangulatkeltő akkorddal kezdi s néha rezgéssel elhaló
hangulattal fejezi be. A hangulat azonban, – hogy úgy mondjuk, – zenekísérete a
mesének s az írónak csakis akkor értékes tulajdonsága, ha tárgy és hangulat
összeforrnak, összeolvadnak. Nem szabad a zenekíséretnek erősebbnek lennie a
dalnál. Ezt a szerencsés összeolvadást tapasztaljuk az „Utak és sóhajok”-ban. A téli éjjel minden hangulata benne van ebben a
gyönyörű rajzban; színeket, hangokat, illatot, fényt és homályt érzékeltet
velünk az író s az egészet a szó teljes értelmében végigéltük vele. Van még két
igen szép darabja az író első önálló kötetének. „Dal a szegény leányokról”, a
melyekben az elszegényedett dzsentrilányok sorsát festi sok bensőséggel és
hűséggel, aztán még egy: „A kis fiú a zöld házban.” Az öreg nagybácsi és inasa
ellopják a becézett kis fiút és magukkal viszik az elhagyott zöldházba. Nagy érzék
a mélyebb értelemben vett humor iránt, pompás megfigyelések vannak ebben az
elbeszélésben. Ennek a két-három szép novellának be kellett volna várni a
többit, hogy igazán értékes kötet jelentette volna be Krúdyt a könyvpiacon.
Mert a többi novella közül a „Kerekesékről való
románc” és a „Regény a zöld házról” már csak úgy kapnának meg, ha nem lennének
együtt a kötetben, annyira egyek a hangulataik és több alakjaik, a többihez
mérve pedig jelentéktelenek; a „Vallomások a tavaszról” és a „Tavaszi hullámok”
címűek is, bár magukban véve kellemes olvasmányt képeznek s mindenikben van, ha
más nem, úgy egy-egy csinosan megrajzolt asszonykép. Hogy a gyors munkával járó
kicsinyes botlásokat se hagyjuk figyelmen kívül, ide írunk egyet. „Az öreg Boronkai kisasszony csillagkeresztes dámája a Felséges
uralkodónak”, mondja egy helyen. Nem az uralkodónak, hanem a királynénak vannak
csillagkeresztes dámái, még pedig a legelőkelő, dúsgazdag főrangú hölgyek és
oly kevés számmal, hogy a Krúdy novellájában felállított keretbe aligha jut
belőlük. A szerző aligha nem az alapítványi hölgyekkel tévesztette össze.
Bővebb méltatásban részeltettük Krúdyt, ki lapunknak is szorgalmas, szívesen
olvasott munkatársa. Várjuk új kötetét, a mellyel azonban ne siessen, csak a
talajt készítse elő oly szorgalmasan és gondosan, hogy az eredmény megfeleljen
az író veleszületett tehetségével s nemcsak az anyag, hanem feldolgozása is
értékes legyen, a melyről el lehessen mondani a költővel, hogy „materiam superabat opus.”
g[áspár].
i[mre].
(Magyar Szemle, 1897/28. /július. 11./ 336. p.)