GENTHON
ISTVÁN
Kákai Szabó György rajzaival
Vajjon illik-e néhány mondatba sűríteni regények
tartalmát, remekművekét, melyeknek laprengetegén lázasan és önfeledten
hajszolja végig magát a szem? Diákember megöl egy öregasszonyt, majd feladja
magát – íme a Bűn és bűnhődés banálisnak, semmitmondónak ható sommázata. Az éducation sentimentale-é
pedig még ennyi se. Frédéric beleszeret egy
asszonyba, kószál, szenved és megöregszik. Szabad-e a Boldogult úrfikoromban... című, kevéssé és mily méltatlanul
kevéssé, ismert alkotást, mely írójának egyik legkésőbbi, semmi más munkájához
nem hasonlítható remeke, »tartalmi ismertetéssé« silányítani? Mi maradna meg
belőle? Két férfi s egy fiatal leány villásreggelire tér be egyik pesti
vendéglőbe. Míg ott időznek, nagyobb férfitársaság érkezik átmulatott éjszaka
után. Mások is jönnek, rejtélyes külföldiek. Valamennyien esznek, isznak, még
táncolnak is, lámpagyujtáskor pedig hazamennek.
Négy
mondatba szorítva léha történetnek látszik, mely mai életünktől és
problémáinktól több fényévnyi távolságban pislákol. Ha közelebbről nézünk e
regény arcába, mely arc senkire sem emlékeztet, annyira szokatlanul, sőt
meghökkentően egyéni, talán közelebb jutunk ahhoz a titokhoz, mely a
remekműveket, mint ezüstszínű felhő az ormokat, körüllengi.
De ne
beszéljünk képekben.
Bernáth
Aurél pasztelljét festi az író az első lapokra, lomha varjak szállongnak a téli
táj felett. A Margitszigeten hárman találkoznak össze, a »borsóvirág-szemű« Podolini Lajos, Vilmosi Vilma kisasszony és Kacskovics, a hallgatagon üldögélő, álmatlanságban szenvedő
középkorú úriember, az utóbbi Szindbád, Gavallér, Bimy
vagy Rezeda Kázmér névre hallgatott más Krúdy-regényekben s nem nehéz ráismerni
benne magára az íróra, mint ahogy némely vértanuságot
ábrázoló festmény alakjai közül mosolyogva fordul a néző felé a festő
önarcképe. Ügyeiket intézendő, lóvasútra hágnak, de már a terézvárosi
templomnál energiájuk megtorpan s mint egymástól elszakadni nem tudó
gyámoltalanok, betérnek villásreggelire a Bécs Városához címzett fogadóba.
Nemsokára
nagyobb férfitársaság vonul be a kocsmába, mely még előző este verődött össze.
Vezére Pista úr, más néven az Elnök, ez a kicsit Szilágyi Dezsőről, inkább
Falstaffról mintázott hatalmas aggastyán, kinek harsogó shakespearei
vitalitását Verdihez méltó zengzetekből hangszerelte meg az író. Vele Jenőke, a
»robusztus úriember«, az epés Nikodémi úr, ki olasz
származására büszke, a potyázó és gondnokság alatt álló Kriptai, Plac, a »póruljárt zsidó
árendás«, Jobrincs, az »esperes« (feledhetetlen
alakjának modelljét boldogult Demény Dezsőben vélik felfedezni), Kesthelyi úr, aztán egy meg nem nevezett púpos krakéler s
az éjszakai kávéházakban kallódó, százféle női álnéven író »szerkesztő«, ki
kaviárt eszik s rá a legolcsóbb szivarokat szívja. Ha hozzátesszük még, hogy Burg báró is ott van a társaságban, a daliás
huszárkapitány, ki után egy hordár hatalmas kakast hoz, melyet ő hipnotikus
álomba ringat, végére értünk e különös lidércnép felsorolásának, a kakas pedig,
melynek Szent Péter története óta végzetes és misztikus szerepe van az emberi
gyarlóságokban, ziháló és delejes kábulatával az egész történetet átemeli az
álmok megfoghatatlan, szétrezgő világába.
Ettől a
pillanattól kezdve nem lehet mást tenni, mint bódultán
követni az írót. Nemsokára beállít a hazug és nagyzoló borbély, majd a
kucséber, ki első húzásra elveszti egész kosarát. Kacskovics
úr társasága velünk együtt hallgatja végig Pista úrék végeláthatatlan, zsongó
szóáradatát, melyben a békebeli Pest Carola Ceciliával és Ferenc Józseffel, pezsgősvödrökkel és
tyúkszemvágók intimitásaival, csempészett portugál szardíniákkal és az
étkezőkocsibeli borok minősége miatt bukófélben levő miniszterekkel úgy
dicsőült meg, mint a Bois de Boulogne Odette topánkája alatt. Jelentéktelennek látszó
részletekhez az író olykor hozzáfűzi, hogy »évek multán« ezeket mikép kommentálták a Bécs Városához címzett fogadóban. Vajjon ez az irreális elemek egyre rohamosabb térfoglalását
jelenti-e vagy azt a kínlódó vágyat, hogy éposszá
terebélyesedjen a polgári ruhás Walpurgis-éj, nem
lehet eldönteni.
Nunc veniam ad fortissimum.
Külföldiek érkeznek, katonaképű, civilruhás vendégek,
kiket »Irma úr«, a trafikos kormányzott ide. Irma úr szótárában bőségesen terjengenek a millenniumi és ősbudavári
esték kiszólásai, fordulatok, melyek még Basch André
feledhetetlen barátunk etimologizáló képességeit is kemény próbára tették,
mikor vacsorautáni beszélgetés közben a Café Anglais
egykori étlapja és Picasso legújabb vásznai közt Krúdyra fordult a szó. Aztán
Dallosi D. Adolf éjjeli pincér kíséretében megérkezik maga az álomlovag, a
misztikus »herceg«, a kakas felébred és hosszan, borzongatóan kukorékolni kezd.
A szédült
forgatagot ez a harsány kiáltás megállíthatná? A fantomok népe, mely
végeláthatatlan, »másnapos« locsogásban máladozott
szét, mocorogni kezd, életre kel. Pista úr táncra kéri Vilma kisasszonyt, Vájsz
úr pedig, a szolid fogadós, gerjedt és vad ugrándozásban kapaszkodik össze hites
feleségével s mikor már fokozni sem lehet a fokozhatatlant, a herceg, »mint egy
ezüstnyárfa« Vilmához lép és keringőre kéri.
Banális
regényreceptek úgy kívánnák, hogy utána feleségül veszi a leányt és sokáig,
boldogul él vele. A Walpurgis-éj kínlódó, fülledt
légköre azonban nem alkuszik. Lámpagyujtásra jár az
idő. Léghuzam süvít végig a kocsmán. Mi történt? Semmi. Illetve egy látszólag
jelentéktelen dolog: Stranszki lépett be, a
királyutcai öreg üvegkereskedő. Leül megszokott, régi asztalához és korsó sörét
maga elé állítja. No Csicsóné – mondja a korsónak s
esti lapját kezdi olvasni. Az öreg özvegyember szabályos varázsló. »Ő volt a
végzet embere« – mondja az író. Ő volt a Józanság, mondjuk mi, kiknek hideg
borzong végig a hátán. A Józanság, a hétköznap átka és ördöge, kinek
szabványhatalma legyőzi a szentivánéji forgatagot,
egyszerűen azért, mert az utca pora több, mint a himpor
pillangók szárnyán.
|
|
»Menj már Stranszki« – dünnyögi Krúdy –, »a te életed napról-napra
félelmetesebb lesz, bármiként is menekülsz lámpagyujtáskor
a kocsmába«. Stranszki azonban nem mozdul. Egy-egy
kortyával elnyeli a kocsma maradék jókedvét. A vendégek lassan, szégyenkezve, egyenkint
tűnnek el. Kacskovicsék mennek el végül. Podolini Lajos és Vilmosi Vilma szíve a »középkorú
úriember« segélyével egymásra talál. A statiszták összeházasodnak; így van
rendjén.
*
Honnan az
a különös mámor, mellyel a Boldogult úrfikoromban...
ernyeszti és egyben lelkesíti az olvasót? Jogos-e a remekmű ijesztő árnyékában
arról elmélkednem, hogy Krúdy Gyula többi regényét egyáltalán nem becsülöm úgy,
mint manapság, késői felfedeztetése idején illenék? Mindössze meleg
gordonkahangjukra emlékszem, melyek tovasuhanó, gyönyörű hasonlatait elevenné
teszik; szecesszionizmust s ami még rosszabb,
modorosságot szimatolok mondataiban, terjengős áradozást, nem is
igazságtalanul. Ha sor kerül valaha a korai regények etikai szempontból való
vizsgálatára, kellemetlen meglepetések fenyegetnek. Vannak írók, kik utolsó
éveikben érték el a legfelső lépcsőfokot, mint a Victoria regia, mely száz évig készülődik, hogy virágot hajtson,
de akkor, halódásában, elragadó és pompázatos. Vörösmarty, az Előszó, az
Emberek és a Vén cigány költője, függetlenül ezektől száz
oldalakat töltött meg igen szép versekkel, Ady utolsó három-négy kötetét ma már
többen forgatjuk, mint hajdan megdöbbentő, de ma nyers szimbolikájának tűnő
korábbi lapjait s akit Jónás panaszai szíven ütöttek, ritkán nyúl vissza a
korai, szecesszionista Babitshoz. Halmozzam a további példákat? Hivatkozzam
Verdi Falstaffjára, melynek boldog tűzijátéka tizenhat évi hosszú szünet után
tört elő, a Rondanini Pietá-ra,
mellyel Michelangelo
a régen
eltűnt gótikus művészet arcára feledhetetlen csókot lehelt, Tiziano reszketeg
kézzel festette aranybarna női testeire vagy a Nouvelles
nourritures pusztába kiáltott bölcsességére,
melyet a felhevült és bolonddá tett Európa a dolgok hitvány törvényszerűsége
miatt meg nem hallhatott? A Boldogult úrfi-koromban... remeklésén kívül
Krúdy csak késői novelláiban (egy részük Az élet álom címmel kötetbe
gyűlt, a többi szégyenszemre még ma is hozzáférhetetlen folyóiratokban
kallódik) emelkedett oda, hogy valódi értéke szerint mérjük és tiszteljük őt.
Ezekben a novellákban a Géniusz és az Inyesmester fog
kezet megfoghatatlan módon, hősei szenvednek és nagyokat esznek.
Lukács
György írja a regényről szóló kitűnő tanulmányában, hogy ez a műfaj az istentelenek
éposza. Szemünk láttára esik szét alkotóelemeire, amit a két legtöbbet idézett
példa ijesztő szerkezeti különössége bizonyít: Proust monstruma (melyet a
leghivatottabb Gyergyay Albert oly finoman és
találóan keresztelt »könyvpiramis«-nak), vagy Joyce
hosszadalmas monológfoszlányokból előderengő Ulysses-e.
Ne várja senki, hogy Krúdy a régi receptek szerint komponálja meg főművét. S
valóban, az olvasónak néha az az ijesztő érzése, hogy a könyv lapjait a szél
sodorta egyhalomra.
Ha már
megemlítettem azt a nevet, mely legfényesebb csillagként ragyog a huszadik
század regényirodalmának égboltozatán, a nevet, melynek igézetében a fáradt Swann és a ragyogó Bergotte, a
tündéri Odette és a riasztó Charlus
báró indul felénk, Krúdy reputációja érdekében illik azt is említeni, hogy a
magyar író nem volt »magyar Proust«, mint ahogy Szomory Dezső sem »magyar D’Annunzio« és Kőszeg városa sem »magyar Grác«.
Az
ifjúságának homlokára rózsakoszorút vonó Proust attitűdje merőben más, mint ezé
a borospohár mellett üldögélő, hallgatag nézőé, ki azonban a varázslók különös
népéhez tartozik épúgy, mint a francia mester, kit
nyilván nem is ismert. Az alvajárók biztonságával ült le a Bécs Városához
címzett vendéglő asztala mellé. S lefirkantotta nekünk a békebeli Budapestet,
hümmögve és szerény, szomorkás mosollyal, de olyan ördögi elevenséggel és mohó
részletezéssel, ahogyan soha előtte és utána senki meg nem tette. »Nem
kerülhetsz rossz helyre, ha a harangok után mégy, mendegélsz, ballagsz, nézelődöl és az életeden gondolkozol« – mondja azzal a
békés, rezignált derűvel, s egyben azzal az érzékletességgel, mely a weimari aggastyánnak is fülében csengene. író volt, így hát
a legnagyobb csúcsra hágva is író kellett hogy maradjon, nem vált riporterré.
A régi
lecke úgy szól, hogy a Géniusz múltból és jövőből tevődik össze. Nincs író, ki
mások podgyászát ne hordaná vállán. Ha ez igaz – mint
ahogy poros közhelyek örök igazságok álarcai –, visszateszem a polcra Kemény
Zsigmond Rajongók-ját és Móricz Zsigmond Tündérkert-jét,
a kettőt, mely a magyar regénytermésből nekem a legtöbbet jelentette. Elő fogom
még venni őket, bizonyosan. De most a Boldogult úrfikoromban...
bódít el abban a ligetben, hol a Közhely és az Igazság Janus-feje az egyetlen
szobor. Nincs magyar regény, mely ennyire előd nélküli, megfoghatatlanul
eredeti lenne. Szeretném ellopni, pedig finnyás vagyok és elkényeztetett.
A Boldogult
úrfikoromban... nemcsak a »pesti regény« soha nem
remélt csúcsa, hanem – én mondjam ki, másféle szépségektől babonázott? – a
magyar regényírás koronája.
(Budapest, 1946/5.
/május 15./ 183-185. p.)