KRÚDY GYULA
I
Budán a Vízivárosban van nekem egy titkos szerelmem, egy kis utca, s
abban egy biedermeier korból ott felejtett házacska – öntött vaserkéllyel,
virágcserepes, halványzöld ablakokkal –, amit mindig felkeresek, ha a fákon
akácfürtök és hóvirágok nyílnak. E babaházacska
előtt rendesen egy ezüst hajú nénike ül, kopott, arabeszk díszített kendőben,
óriás okuláréval, s beszél az unokáinak, bizonyára a régi vitézlő időkről,
régi emlékekről, Napóleon császárról. A múlt illatos terhét érzem a szívemen,
ha itt járok, s – nem tehetek róla
– ugyanez az érzés fojtogat, ha Krúdy Gyula illatos, finom, álmokból és
párából szőtt novelláit olvasom. Mintha ódon, drága poharak csendülését
hallanám, mintha vagyont érő selyemcsipkék, ábrándok aranyos pókhálószálai ragyognának
szemembe halvány, áttetsző aranyködben; Krúdy Gyula szereti a múltat, s
ez már majdnem azt jelenti, hogy költő. Csak egy túlfinomult, friss és
egész lélek érezheti vissza így a letűnt századokból mindazt, ami archaikus
szépség, bájos és intim ódonság: a
nemesi kúriák bőséges gazdagságát, a mi hétszilvafás keleti fajtánk úri
gőgjét, a csokoládés uzsonnák, a borba fulladó dáridók és végtelenné nyúló
éjszakák poézisét. Mi nem szeretjük az anekdotázó irodalmat, mely zsíros
magyarossággal teremtettézi körül igénytelen,
lapos kedélyességeit. Krúdy Gyula azonban sohasem anekdotáz, hanem mesél,
mindig mesél, és magyarsága ősi, vérségi, a legjobb fajtából való szilaj
és mégis európai magyarság. A múltat mindig a jelenen keresztül érzi át,
s ha régi portrékat fest, színt, ecsetet
a mától lop, és széles vonásokkal, modern, merész színrakással pingálja
elénk a sokáig élő, boldog kurtanemesek, a zugódi Gaálok arcát. Mit szaporítsuk
a szót? Nála a múlt mese. A mese pedig szent, mert belőle gyerekkorunk
megvásárolhatatlan naivsága, a szív
örök lírája buggyan ki. Vagy nem ezt a mesét szerette minden nagy elbeszélő,
Anatole France, sőt Maupassant is, akiről csak nagyon kevesen tudják, hogy
a lelke mélyén mennyire lírikus volt? Krúdy Gyulából is napról napra jobban
kiszól a Nyíri csend halk szavú poétája,
és művészete mindig erősebben billen Andersen stilizált, kedves zamatú
mesevilága felé. Mindezeket, melyek éveken át féltve őrzött titkaim voltak,
csak kedvetlenül árulom el másoknak is, abból az alkalomból, hogy
Krúdy Gyulának egy vékony elbeszélésfüzetét jelentette meg a Magyar Könyvtár.A Hét, 1907. december 22.
II
Ha utazom, és új tájak rohannak elém, és új embereket látok, mindig
eszembe jut egy-egy író. A párizsi körutakon megismertem a francia regények
alakjait, az olaszok közt a színt és ragyogást,
amit olasz könyvekből szívtam magamba, a németek közt a német írók álomi
figuráit, s visszajövet a magyar hegyek közt, a Felvidék liliputi bányászvároskáiban,
a vidéki csendben megleltem Krúdy Gyula világát.
Akkor szerettem meg igazán és nagyon, mikor hosszú külföldi útról jöttem.
Ebben a pillanatban minden újságként hatott rám, ami a miénk. Külföldi
szemmel néztem a magyar földet, és ezért volt új. Lekoptak róla a frázisok,
a nemzeti zsinórok, a hitvány sallangok, amiket a politika és a cégéres,
becstelen irodalom aggatott rá. Ez a föld élt, mint a többi. Az emberek
is egy ősi, idegenszerű álombirodalomból léptek elém, mintegy sok száz
és ezer év távolságából. Új emberek, rontott nyelvvel, fővárosias taglejtéssel,
angol ruhában és szalmakalapban, s
ezek az új emberek mégis milliárd szállal kötődtek a földhöz, a múlthoz,
és mégis magyarok voltak. Más irodalmat akartam, mint az eddigi. Egy magyar
literatúrát, amely ment a programtól, az adománytól, a magyarság hangoztatásától, és akarata
ellenére is magyar. A magyarság dekoratív
vonalait kerestem minden művészetben. Az irodalomban pedig egy olyan művészt,
aki szemérmesen magyar, s nem egy ember ereje van benne, hanem mindenkinek
az ereje, aki itten él. Szószólóját kerestem az özvegy faluknak,
az elárvult kisvárosi embereknek, a lápok, a mezők, az erdők némaságának.
Egy írót álmodtam, akire oly elevenen hat mindez, akárcsak a külföldi átutazóra,
valakit, akinek ez a megszokott nép nem unalom, de örökfriss szenzáció,
és mindenekelőtt egy európai művészetet.
Akkor éreztem, hogy a mi különös életünknek krónikása, művésze és poétája
Krúdy Gyula.
Krúdy Gyulát megbabonázta a föld és a múlt.
Minden novellája és regénye idilli természetű. Csendeskés élet csergedezik
az embereiben és az írásaiban. De őserejét is a múlttól kapja. A múlt nagyhatalom.
Ami elmúlt, örökre él. Minden szép, ami elmúlt. Itt vannak a gyökereim,
és ha meg akarom érteni az életemet, amely már eredmény, vissza kell mennem
a múltba. Mindenki, aki egyéniség, tisztelettel zarándokolt
el hozzá, mert önmagát is tisztelte. A romantikusok, az irodalmi forradalmárok,
a nagy felforgatók is. Hiszen ez egy birodalom, egy világ, egy gazdag temető,
mesés kincsekkel, porló csontokkal, egy letűnt emberiséggel, amely nagyobb
és hatalmasabb, mint mi. Ez végzi a
mostani életünket. Fátyolokkal, évekkel, távolságokkal megszépíti mindazt,
ami letűnt. A szegénységem, amely a múlté, már gazdagság. A fájdalom öröm.
A sóhaj már egy sikoltás. Erősebb itt az élet és mélyebb és titokzatosabb,
mint másutt, és egy semmi emlékből
történet szövődik, és egy történet regénnyé dagad. Krúdy Gyula is az élet
leghalkabb neszeire rezzen fel. Kímélő kézzel nyúl emberekhez és korokhoz
– csendesen és félénken –, mintha szemfedőket emelgetne.
Nem megfigyelő. Inkább visszaálmodó. Nem
rajzol, hanem mesél, és ránk bízza, hogy a képzeletünkben teljesítsük ki
pedzett vonalait. Alakjai csak ümmögnek, többnyire ő beszél helyettük.
Minden, még az is, ami előttünk történik, halvány és legendás, mint a régi
nemes képek ragyogása. Az emberei jelenségek,
akiket a családjuk keretez. A családot bámulja és szereti ő, a családok
csendes életét. Ezen a körön ritkán emelkedik túl. De nem a nyárspolgári
család krónikása, hanem a misztikus családé. Annak a rejtélyes emberi szövetkezetnek,
amely a kedély és a titkok melegágya, születések és halálok szemlélője,
bemutatója a fiatalok kezdő csókjainak s az aggok utolsó pillantásának
és hordozója az életnek, minden édes és mély emberi misztériumnak. Letűnő
és visszatérő generációk veszik körül.
Melegsége a kályhatűz egyszerű és szelíd sugárzása. Még a kísértetei is
családi kísértetek. A halál is családi. Az elzüllés is csak a családtál
való elrugaszkodás. Meséi pedig alvó udvarházakban ébrednek fel. A címerpajzsok
rajzai vibrálni kezdenek, az ősi képek
lelépnek a falról, és elénk áll valami torzonborz, kackiás régi úr, cinóber
orral, hálósapkában, egy fantasztikus vitéz kopott dolmányban, egy vérző
hős vagy egy deli lovag romantikus aranyban, hódítóan, ragyogva, régi szerelmektől
körülillatozva. Semmi kiabáló magyarság sincs rajta. Az idegen mégis
azt mondaná, hogy ez az ember magyar. De mi is azt mondjuk.
Az olvasónak talán feltűnt, hogy egy különösen
termékeny íróról írván, eddig cím szerint egyetlenegy regényét, egyetlenegy
novelláját se idéztem. Nem is akarom. Azt szeretném, hogy csak nagy vonalakban
lássák őt, mint egy XX. századbeli magyart, aki – félig szeretetből, félig
hitetlenségből – a múltba mered vissza. A témái a múlté, de a művészete
a máé. Egy szegény, kis nép gazdag,
romantikus álmodója Krúdy Gyula. A váltakozó erők lüktetése, a visszatérő
élet edzi és biztatja, mert ő is benne áll abban az acélozó körfolyamban,
mint a novellahősei. Egy folyton megújuló és folytatódó regényt ír. Az
egyes könyvei csak részei ennek, és
kis töredék minden írásuk, amely belétorkollik abba az egységbe és egész
álomvilágba, amelyből szükségszerűen, végzetesen, majdnem öntudatlanul
szakadt ki. Nekünk történeteink vannak. Neki csak egy története van, de
ez összekapcsolódik az élettel, az ő
életével, az örök regénnyel, és ősi, kedves és meleg, mint az emlék, a
múlt és az álom.
Ennek a történetnek pedig nincs se kezdete, se vége.
Élet, 1910. október 2.
III
Tíz-tizenöt évvel ezelőtt ez a név, amelyet
most a cikkem fölé írtam; úgy ütközött elém a szürke betűsorokból, mintha
piros nyomdafestékkel lenne nyomtatva. Akkoriban alighogy elkezdődött nálunk
az irodalmi értékelés és a kritika. Nekem azonban ő volt a kedves költőm.
Vidéken, mindenkitől távol, szerettem volna elbújni egy filagóriában, vagy
az elhagyott utolsó szoba egyik sarkában, hogy kedvemre álmodozhassam a
mondatainak fátyolos muzsikájánál. Milyen szépen tudott ez az író visszaemlékezni.
Nobilis mélabúja, amelyet valahonnan a Felvidékről, a tót hegyek közül
hozott nekünk, egyben cukros volt és
fanyar, mint az édes gyökér. Azóta sok-sok ezren megszerették. Én pedig
hallottam őt késő éjszakán mesélni, bornál és szivarszónál folytatta a
régi mesét, amit abbahagyott. Legutóbb, ha jól emlékszem, Indiában jártunk.
Visszapillantatt oda, ahol sohase volt,
és szólt nekem gyémántokról, mérges kígyókról, amelyek éjjel sziszegve
kúsznak be az alvók ágyába, míg az indusok tejjel tova nem fröccsentik
őket. Onnan jut eszembe ez a fantasztikus éjjeli beszélgetés, hogy mostan
vettem az újabb könyvét, amelynek hőse
az Ezeregyéjszaka hőse, Szindbád,
azaz Krúdy Gyula, a romantikus. Mert újabban már nemcsak a megtörtént dolgokra
emlékezik vissza. Ez az érett, mély könyve, amely alkotóereje teljében
mutatja be, új dimenzióban lebegteti az alakját. Emberei túlnőnek téren
és időn. Édes tétlenségben adják oda magukat az álomnak. A költő már olyan
dolgokra is emlékszik, amelyek sohase történtek meg. Krúdy Gyulának kopik
az emlékezete, és egyre tündéribb a meséje és a fantáziája. Ma kisebb historikus,
de nagyobb lírikus.
Krúdy Gyulát megbabonázta a föld és a múlt.
Minden novellája és regénye idill. Csendeskés élet csergedezik az embereiben
és az írásaiban. A visszatérő élet edzi és biztatja, mert ő is benne van
abban a körfolyamatban, mint a novellahősei. Egy folyton megújuló és folytatódó
regényt ír. Az egyes könyvei csak részei ennek, és kis töredék minden írása,
amely beletorkollik abba az egységes álomvilágba, amelyből végzetszerűen
kiszakadt. Nekünk történeteink vannak. Neki csak egy története van, de
ez összekapcsolódik az élettel, az ő életével, az örök regénnyel, és ősi,
meleg, mint az emlék és az álom. Krúdy Gyula a leghalkabb neszekre rezzen
fel. Kímélő kézzel nyúl az emberekhez és korokhoz, csendesen és félénken,
mintha szemfedőket emelgetne. Minden,
még az is, ami előttünk történik, halvány és legendás, mint egy tejüvegen
át. Az emberek jelenségek, akiket a családjuk keretez. A családot bámulja
és szereti ő, a családok végtelen életét. Ezen a körön ritkán emelkedik
túl. De nem a nyárspolgári család krónikása,
hanem a misztikus családé. Azé a rejtélyes emberi szövetkezeté, amely a
kedély és a titkok melegágya, születések és halálok szemlélője, bámulója
a fiatalok kezdő csókjainak és az aggok elhanyatlásának, minden édes és
mély emberi misztériunmak. Még a kísértetei is családi kísértetek.
Az elzüllés csak a családtól való elrugaszkodás. Meséi pedig alvó udvarházakban
ébrednek fel, szegény olajnyomatok, lehangolt, poros zongorák között. A
címerpajzsok vibrálnak, a családi képek lelépnek a falról és elénk áll
valami torzonborz, kackiás úr, cinóber orral,
vidrasüvegben, egy fantasztikus vitéz kopott dolmányban, egy vérző hős
vagy egy lovag romantikus aranyban, régi szerelmektől körülillatozva. Alig
árulja el a magyarságát. Az idegen pedig az első olvasásra felkiáltana,
hogy az író magyar.
Mi is ezt a szót szeretnénk elmondani,
de valami új hangzással, valami diszkrét és megtisztelő ejtéssel. Mellette
pedig két szót. Az egyik ez: ábránd. A másik: lovag. Valahogy hozzátartozik
mind a kettő, két motívum az életében, két visszatérő komplexum a képzeletében,
és mutatja, milyen utakon jár az álma és a művészete.
A Hét, 1912. január 14.
IV
Krúdy Gyuláról sokszor és sokat írtam.
Új kötetét új szavakkal jellemezni nem lehet, de nem is szükséges. Elbeszélései
mögött gyönyörű és boldog monotonitással vonul a lírája, hegedűkkel, színes
zászlókkal, egy ünnepi processzió apró csengettyűivel. Ezúttal fel vagyunk
mentve a jellemzés kötelessége alól, nem is kiáltunk fel a meglepetéstől,
csak csendesen és örülve konstatálunk valamit. Azt, hogy egy író egyszínűsége
és egyhúrúsága mindig gazdagság és becsület, s az olvasónak (ez paradoxonnak
hangzik) változatosság. Semmi se oly untató, mint az író becstelen kapkodása,
új témáért (mások témájáért). Ez a felfedezés, hogy régi mesék új és friss
gyönyört hoztak, a kötet szenzációja. Minden
sornál elénk tolakodik egy érzés: az, hogy aki írta, költő. Költő: azaz
választó; a szavakban, a tárgyakban válogatós; mindent valami különös szemszögből
nézd, amely csak az övé; tömörítő, egy dologgal százat mondó; sűrítő. Hányan írnak
már „jól”, azaz könnyen és ötletesen, színesen és fanyarul, simán, egyéniség
nélkül. Ezek mindent megírnak, kávéházi adomát, vadászhistóriát, halottrablást,
stílszerűen, mulatságosan, egyformán „jól”, azaz egyformán rosszul. Holmi uniformitás és szegényszag van rajtuk.
„Szeretnénk látni azt a sujet-t,
amit mi nem írunk meg jól” – üvöltik kórusban. „Nem, ne írjatok ti jól,
írjatok úgy, ahogy csak ti tudtok, pimaszok” – feleljük nekik. Erre azonban
nem képesek, sohase lesznek képesek, mert nincs egyéni életük, mert nem
írók. Krúdy Gyula még ma is szimbolikus modern meséit rója, Szindbádnak,
ennek az álmodó, különös, fáradt magyarnak a történetét. Nincsenek végén
csattanós témái, ötletei sincsenek. Csak az élet gazdagsága az övé,
az a kincs, hogy mindent másképpen lát, mint
a többiek. Nem vették észre, hogy ennél az írónál minden fontos? A haldokló
polgári és patriarchális élet misztériumát és ceremóniáját siratja. Talán
innen a gyógyíthatatlan melankóliája, az őszi színei. Ez a világ, amit
ő álmodik, a bánatos, egyszerű frizurájú
nőkkel, a kisvárosi alakokkal, a legendás hercegekkel, máris mese és történelem,
a szemünk előtt sóhajt el innen. „Gyönyörű regény” – mondotta valaki, mikor
letette a novelláskönyvet. „Ez nem regény” – feleltem neki. „Regény – mondotta még egyszer elgondolkozva
–, a hőse egy ősz és fiatal költő, egy ábrándos bölcs...”
A Hét, 1912. július 21.
V
Delnő... gavallér... rabló... énekesnő...
gyilkos... aranymívesné... kékfestő... köcsögkalap... bőrbekecs... csipkefodor...
fátyolfoszlány... kakasosóra... mézespálinka... torony... csóka...
jegenye... dér... parfüm... sárkányfejes erkély... Szavak zsonganak most
körülöttem. Hogy ki írta le ezeket a szavakat, arra nem kaphatok két feleletet.
Krúdy Gyula kezében régóta úgy forognak, mint
apró kis bálványok. Fétiseknek tekinti, és az írásművészete majdnem fétisizmus
már.
Ezekben a szavakban nyugszik az élete.
Ő pedig ásni kezd nyomukba, régi emlékek után. Babonás,
különös kincseket hoz fel a mélyről. Hogy milyen úton, azt nem látjuk.
Az asszociációk nagyon távoliak, az út, melyen hozzánk jön, nagyon homályos
előttünk és bizonyára őelőtte is. Szereti a tétova hangulatot. Ellenkezője
az analitikus írónak, ki öntudatossá
emeli az öntudatlant. Ő nem bontja ízekre észrevételét. Fejlődése során
nem világítja át érzéseit. Az a fejlődése,
hogy egyre összetettebb, kibogozhatatlanabb rétegekre bukkan. Nincs a hétköznapi
életnek oly érzéstárgya – egy pipaszurkáló
vagy tűpárna –, mely szemében ne jellemezne egy helyzetet, egy-egy
embert, egy egész sorsot, nincs olyan háziszerszám, melyet ne tekintene
az egész élet szent szerének, és ne vonná be a polgári misztérium aranyfüstjével.
Itt biedermeier novelláit fogta össze. Senki se gondoljon arra, hogy
jellemezni óhajt egy régi kort, mint azok a regényírók, kik pontos forrásmunkák
és hosszú tanulmányok nyomán dolgoznak. Ez a kor nem „történelmi”. Inkább
arról van szó, hogy az író elképzel egy régi kort és a maga mulatására
– bevallottan – játszik vele. Az, hogy régen történt, nem jelent történelmi
dátumot, csak a fiatalság idejét, mely mindig régen, nagyon régen volt.
Krúdy Gyulának tulajdonképpen csak egy története és egy alakja van. Ez
az alak kicsit ábrándos, kicsit cinikus, kicsit boldog, kicsit csalódott,
kicsit szent, kicsit csirkefogó, egy regényes
régi költő, aki éjjeli zenét ad a nők ablaka előtt, és közben jövedelmező
gyilkosságokon gondolkozik. A keret – minden novellájának szinte
kész kerete – alkalmas arra, hogy a benne
lakozó ősi lírizmust megszólaltassa. Minden ezt a célt szolgálja.
Gyakran már az első mondatban elmondja történetét.
De ha egy története és egy alakja van, millió hangulata és millió emléke
van, melyek forrongó, gazdag színekkel habzanak a régi keretben.
A könyv azonban még annak is meglepetéssel szolgál,
aki ismeri e regényes és nábobi magyar költőt. Megismerjük belőle Krúdy
Gyula szatíráját. Ez az angyali kor alapján romlott volt, a polgári szobákban
merész kalandorok ostromolták a hölgyeket, kik a kényelmes díványon hátradőlve
szürcsölték sikamlós, istentelen bókjaikat.
Burkolt erotika szőtte át az idillt. Némely novella olvastán eszünkbe jutnak
azok az egyáltalán nem iskolakönyvekbe való képek, melyeket kortörténetekben
látunk. Az író is kaján kedvvel aknázza ki az ellentétet, ami az ilyen
álszent szépelgés és az őszinte vágy
között van.
E tekintetben könyve hasonlít Anatole France-nek arra a színes rajzokkal
díszített kötetére, amelyben Coignard Jeromos abbé kis kalandjait
gyűjtötte egybe. A Tevan-cég pompás köntöst adott rá. Major Henrik maliciózusan
költői pesti fametszetei pedig stílusos
kísérői e drága, naiv és kegyetlen szavaknak.
Pesti Napló, 1916. október 8.
(Kosztolányi Dezső: Egy
ég alatt. Bp.: Szépirod. Kvk., 1977. 242-251. p.)