A halkszavú álmodó
Önéletrajzában
így ír: »Én – írónak születtem, semmi másnak.« Az »Őszi utazások a vörös
postakocsin« ezt a gyilkos erejű jellemzést adja a dzsentriről: »Amint a pesti kisasszonyok
elképzelik magukban a »dzsentri«-t: – ennek a
bőrkabátos, tudatlan és hamis nemesi előnévvel ékesített, elzüllött gavallérnak
az uraskodáson kívül egyéb teendője sincs. Holott, aki Magyarországon
»dzsentrinek«, ennek a nemlétező, angolból felfuvalkodottan
utánzott fajtabélinek nevezi önmagát, az adóhivatalnok vagy lókupec ... Itt
vannak félig elzüllöt urak, akik végrendeletet,
váltót, kötelezvényt vakarnak, nemzeti teendőjük a serházban a zsidók
szidalmazása, tudatlanságuk a vidéki alsó gimnáziumban kapott bizonyítvány,
műveltségük a párbaj-kódex ismerete, dologtalanságuk a cinkotai
bádogosélet filozófiáján alapszik, és legjobb esetben
Amerikában végzik nyomorban és csalásban ... Itt leginkább Papp Béla, a Szatmár
megyei gyilkos és Kulhanek Adolf, a házasságszédelgő
voltak a »dzsentrik«. Pesti pincérek és bordélyház-tulajdonosok által nagyrabecsült gavallérok.«
Az
önéletrajz mondata közel áll a l'art pour l'art hirdetéséhez; a regény idézett
részlete leleplezés és kemény ítélet. Az egyik a csigaházba való visszavonulás
igazolása, a másik szinte megdöbbentően világos, történelmi összefüggéseiben
felismert rajza annak az osztálynak, amely a kiegyezés utáni évtizedek
Magyarországát Európa megvetésének tette ki, s amely az első világháború után a
»nemzet vezetésére hívatott középosztály« álarcában próbálta meghosszabbítani
életét.
Melyiknek
higyjünk? Milyen könnyű és olcsó volna azt felelni: a
másodiknak! De ez nem volna az igazság, csak annak kisebbik fele. Krúdy nem a
nagy leleplező, nem az élvonalban küzdő harcos, hanem az álmok, az elmélkedések
és emlékezések írója; nem a jelenben él, hanem a múltban. Méginkább
azt mondhatnánk rá, hogy a félmúltban: ezt az igeidőt a magyar nyelvből
kiirtotta a nyelvfejlődés, a magyar irodalomban azonban, éppen Krúdy Gyula
révén, fennmaradt. Ha ábrázolásában, elbeszélésének kitérőiben találhatunk is
hasonló erejű bíráló mondatokat, sem magyar, – sem világirodalmi helyét nem
ezek határozzák meg. Tudnunk kell róla azt is, hogy 1918–19-ben a kápolnai
földosztásról írt cikksorozatot és hogy az 1867 utáni időket a magyar
történelem legaljasabb korszakának bélyegezte. De Krúdy irodalmi rangját a
Szindbádok és Rezeda Kázmérok, Alvinczy Eduárdok és
Végsőhelyi Kálmánok, Pistolik és Pista urak világának
megörökítése, a nyírségi táj és a középkoriságba merevült szepességi
kisvárosok, a régi Pest és különösképpen a régi Óbuda hangulatának szépséges,
lírai megelevenítése adja.
Élete egy
a művészetével. Ha leszámítjuk az 1894-től 96-ig Debrecenben és Nagyváradon
eltöltött két esztendőt, színtere a Nyírség, a szepességi Podolin
városka és Budapest. Ez az élet – Színdbád, a hajós
élete – nem gazdag eseményekben. Nem, az események nem akkor fontosak Krúdy
számára, amikor megtörténtek, hanem amikor már emlékké váltak. Ő valóban írónak
született és semmi másnak. Ki mondaná ezt több joggal magáról, mint az, aki az
oxfordi egyetem és a párizsi utazás csábító kilátásait dobta el magától, hogy
havi negyven forintért tárcákat és színi kritikákat írjon a »Debreceni Ellenőr«-nek, majd a nagyváradi »Szabadság«-nak.
Tizennyolc esztendős korában egy nő nyomát követve Nagyváradról Pestre utazik,
s élete hátralévő harminchét évét, rövid utazásoktól eltekintve, itt tölti el.
Adyval még Nagyváradon barátkozik össze, jól ismeri a »Nyugat« többi nagyjait
is, de nem vesz részt az irodalmi harcokban. Mégis az új irodalomhoz tartozik,
nem kiállásával, hanem írásainak modernségével. Különös ellentétnek látszik, de
a félmúlt hangulatainak feltámasztója, a régi Pest és Buda írója éppen azért
új, éppen azért jellegzetesen századeleji művész,
mert menekül a megvetett mától, s a kiskocsmák és szerkesztőségek életében a
régibb, a tisztább, az emberibb tegnapot keresi. Mert ez a ma a századforduló
utáni évek Budapestje, az újgazdagok, iparlovagok, szélhámosok és valutasíberek
világa, s szívesebben ül le Kacskovics úrral a Király
utcai vendéglő asztalához, menekül a kézzelfogható Evelinnel a bujdosi hóba, ahol az Álmos Andorok élnek, akik Horáciust és Berzsenyit fejből tudják, de még a megyei
gyűléseken sem szólalnak meg, mert unják a kortesek politikáját.
Mikszáth-tól indult el, mint a század elején annyian. Ady – egy Mikszáth
halálának évében írt cikk szavai szerint – ötvenre becsülte a Mikszáth-jelöltek
számát. De Krúdy nem tartozott közéjük. Csak a fiatal Krúdy hangvétele
mikszáthi, mint ahogyan a kezdő Ady köteteiben ott bujkál Petőfi, Madách,
Komjáthy, sőt még Szabolcska egy-egy fordulata is. Az »Andráscsik
örököse«, s kisebb mértékben a »Podolini kísértet«
még a Mikszáth-hatás szülötte. Azután már nem marad más Mikszáthból, mint a
dzsentri ironikus szemlélete, azzal a különbséggel, hogy Mikszáth objektivitást
játszó köpenye alól kibújik a szenvedélyes harag és a fáradt reménytelenség. Az
első Szindbád-kötet megjelenése után Krúdy már senki más, csakis önmaga.
Schöpflin azt mondja róla: »Ő egy hang« irodalmunkban. Magányos, senki
máséval össze nem téveszthető, mélyen zengő hang«. Ez a hang a legszebben a két
»Vörös postakocsi« regényben, a Szindbádról szóló írásokban, a »Palotai álmok«,
az »Aranykéz utcai szép napok« meg »Az élet álom« novelláiban, a »Napraforgó«-ban, a »Rezeda Kázmér szép életé«-ben
és a »Hét bagoly«-ban csendül fel, s a »Boldogult úrikoromban« utolérhetetlenül remek körképében éri el a
csúcsot Krúdy írásművészete, ember- és hangulatábrázoló ereje. Ez a felsorolás
persze önkényes és magában hordozza a szubjektivitás veszélyét. Krúdynak –
rendkívül termékeny író lévén – még mindig vannak kiadatlan művei, régi újságok
megsárgult lapjain rejtőző írásai.
Magányos
író, mert magányossá tette a kor, amelyben élt. Írásaiban itt-ott megvillan
Jókai romantikája és Mikszáth fanyar humora; Boccaccio pajkos nőalakjainak,
Dickens epizódfiguráinak és Turgenyev tájleírásainak ízét érezzük egy-egy
részletében. Kortársakhoz kevés köze volt művészetének. Impresszionizmusa leghangulatosabban
Karácsony Benő regényeiben él tovább.
Sajátságos,
hogy míg Krúdynak alig találjuk mását irodalmunkban, könnyen felismerhetjük
világirodalmi rokonait. Itt szeretnék visszatérni ahhoz, ami első pillanatra
talán merész kijelentésnek látszott, Krúdy Gyula világirodalmi helyéhez.
Beszélhetünk-e erről olyan íróval kapcsolatban, akinek műveit nem fordították
le más nyelvekre, s aki, mint a legtöbb impresszionista művész, csaknem
visszaadhatatlan más nyelveken?
Szerb
Antal párhuzamot von Proust és Krúdy között, mert mindkettőjükre erősen
jellemző az asszociatív szerkesztésmód; a regény cselekménye a hős
emlékezetének szeszélyei szerint, a gondolatkapcsolás véletlenei
szerint halad. Kelemen László, akinek Krúdy-tanulmánya, szellemtörténeti
módszerei ellenére, mindmáig a legalaposabb Krúdyval foglalkozó könyv, azt
írja: »... két adottsága, az intuitív emlékezés és az asszociatív lelkialkat,
közös az új regény nagy megteremtőivel (Proust, Joyce, Huxley stb.).« Ha
mindehhez hozzávesszük azt, hogy Krúdy nem ismerte sem Proustot, sem Joyce-ot,
tehát nem valamiféle hatásról, hanem azonos látásmódról és azonos
regényszerkesztési eljárásokról van szó, akkor állapíthatjuk meg Krúdy
világirodalmi rangját azok mellett az említett nagy francia és angol írók mellett,
akik legbelülről ábrázolták a huszadik század elejének teljes atomizáltságát, a
megzavarodott egyensúlyt, a hamleti »kizökkent idő« modern változatát. Proust Swann-ja és Joyce Leopold Bloom-ja éppen úgy
emlékezéseikben és asszociációikban élnek, mint Krúdy hallgatag Kacskovicsa. Virginia Woolf Orlandoja több száz esztendős, akár csak Krúdy Szindbádja.
A »Vak Sámson« Anthony Beavis-e, az idő filozófiai
problémáival küszködik, a »Napraforgó« Álmos Andora
kiesett az időből.
Persze
Krúdy, mint minden nagy író, alapvetően más is, mint rokonai. Semmi köze Proust
és Huxley olykor embertelenné váló intellektualizmusához. És ami még fontosabb,
Krúdy mint világirodalmi jelenség is sajátosan és félreismerhetetlenül magyar,
csak a magyar irodalom talaján nőhetett fel, csak a magyar táj és a magyar
félmúlt megörökítője lehet. Elég a már említett dzsentrijellemzésre gondolni,
elég a nyírségi táj, a józsefvárosi és óbudai girbe-gurba
utcácskák felejthetetlen hangulatát felidézni.
Európaiság
és magyarság szintézise Balassi óta minden nagy magyar költő és író biztos
ismertetőjele. Ha Krúdy angolnak vagy franciának születik, ma százmilliók
ismernék a nevét, ha talán nem is olvasnák. De magyar író és – nyugodtan
mondhatjuk – magyar költő. Ezért kevesebben ismerik, de egyre többen olvassák.
(Tiszatáj
/Szeged/, 1958/6. /június/ 8. p.)