Vissza vagy előre az irodalomhoz?
MEDITÁCIÓ HÁROM MAGYAR FILM ÜRÜGYÉN
Három film,
amelyben van valami lényeges, közös elem, még nem tendencia. De ha mindhárom
egy esztendő alatt készül el, oly közel egymáshoz, hogy egymásrahatásról
sem lehet szó, s olyan rendezők keze alatt, akik a magyar film több
generációját reprezentálják, akkor már érdemes egy kicsit elgondolkodni a
jelenségen. Pláne, ha jó művészekről és színvonalas filmekről van szó, mint a Szerelem, a Hangyaboly és a Szindbád esetében Makk Károly, Fábri Zoltán és Huszárik Zoltán műveiről.
Hogy mi a közös
bennük? Egyfelől az, hogy irodalmi műveket interpretálnak: szemben a „szerzői”
filmmel, a „kamerával írott” filmmel, amelyben a rendező vagy rendező-írópár közvetlenül szól hozzánk, ezekben a
filmekben klasszikus szüzsék, önérvényű irodalmi alkotások elevenednek meg oly
módon, hogy mindegyikben egyértelműen fel lehet ismerni írójuk világát,
szemléletét, emberlátását. Mindjárt hozzátenném, ami a legmeglepőbb: ennyire írói filmek nem is nagyon
készültek még nálunk! Számtalan irodalmi művet filmesítettek már meg, köztük
nem egyet remekül, de alig emlékszem olyan filmre, amelyre
annyira rá illene a meghatározás, hogy ezt vagy azt az írót revelálja, mint ez
a három.
Némi
egyszerűsítéssel két típusra lehetne osztani az irodalmi művek hagyományos
megfilmesítését: az egyik, amely illusztrálja az eredetit, amin
általában azt értjük, hogy több-kevesebb hűséggel bemutatja a cselekményt,
megrajzolja a típusokat, jellemzi a kort, amelyben az események lejátszódnak
—, de nem jut el az egyéni írói látásmód érzékeltetéséig. Az ilyen igénnyel
megfilmesített művek úgy hasonlítanak egymáshoz, mintha egy író írta volna,
teszem, a múltszázadi romantika, egy másik a
kritikai realizmus, egy harmadik a népiek összes alkotásait. A másik
filmtípus úgy készül, hogy a rendező az írói művet laza keretnek tekinti, váznak,
amely számára lehetőséget ad önmaga kifejezésére —, persze ebből is születhetnek
remek dolgok, szó sincs róla, csakhogy ennek is az író sajátos, egyedi,
adaptálhatatlan értékei látják kárát.
Ez a három film
mintha egyik kategóriába se lenne illeszthető, mindegyiknél úgy érzi a néző: az
írók szólnak hozzá közvetlenül, Déry, Kaffka, Krúdy —
felismerhetően, felcserélhetetlenül. Egy olyan filmművészetnek az idejét
éljük, amely mintha lánca lett volna, eldobta az irodalmat, fellázadt ellene,
kikövetelte és kiharcolta autonómiáját — hogyan magyarázható ilyen feltételek
között, ilyen előzmények után egy egész filmsorozat, amelyet éppenséggel a
hűség, sőt, az alázat jellemez az irodalmi-írói matéria iránt? Amiből nyomban
az a kérdés is adódik: hogyan értékeljük ezt a jelenséget. Nem a jelen
problémái elől menekül-e a rendező, aki egy korábbi időszak irodalmi remekébe
búvik, méghozzá olymértékben, hogy szinte tökéletesen azonosul vele?
Kezdjük az
előbbivel. Úgy hiszem, itt nem véletlenszerű kitérésről, hanem szükségszerű
reakcióról és szerves összefüggésül van szó: a művészek, akik ezt az utat választják,
rájöttek arra, hogy a film kifejező eszközeit az ún. szerzői
film gazdagabbá, sokoldalúbbá tette, kísérletei során sok új elem került
felszínre, amelynek segítségével nemcsak a rendező szubjektumát, de az íróét is jobban ki lehet
fejezni. Mintha éppen a szerzői film teremtett volna új
lehetőségeket, új feltételeket arra, hogy az irodalmi mű, mint szerves
organizmus a filmvásznon is lélegezni tudjon, nemcsak mint puszta sztori vagy
absztrahált tartalom, hanem mint az író szemléletének prizmáján átszűrődő
világ, mint költői valóság. Nem egyformán természetesen, rajta van
mindegyik művön a rendező egyéni kézjegye, nem is szólva arról, hogy minden
esetben más és más volt a transzponálás feladata. Ám mégis úgy, hogy amit a filmen
látunk, azt úgy visszük haza, mint egy Déry-, egy
Kaffka-, illetve Krúdy-mű emlékét.
|
Krúdy—Huszárik:
Szindbád |
Nem ennek a
cikknek a témája, hogy szakmailag elemezze az eszközöket, amelyekkel a
rendezők elérik ezt a hatást, csupán annak megállapítására szorítkoznék, hogy
mindegyik az író látószögéből ábrázolja a tárgyat. A Szindbád nem a Krúdy-i
helyszínekre, még nem is a figurákra koncentrál, hanem arra az érzékelési
módra, arra az életérzésre, amelyből Krúdy szomorkás legendái születtek. Itt
nem arról van szó, hogy kit és hogyan csábított el Szindbád,
vagy hogy hogyan szervezte meg kalandjait — ezt a sztori-felületet éppenhogy csak érinti; a figyelmet befelé fordítja, arra,
hogy mit látott meg a világból, mit élvezett és mitől szenvedett Krúdy hőse. „A
tényleg meglevő társadalmonkívüliséget tükrözte
vissza a társadalomtalanság különös, lidérces, Krúdy-féle romantikája” — írja Király István
Ady- könyvében, aki „a pusztulás romantikájának” nevezi Krúdy szemléletét,
amely az outsiderek, a vágánsok, a századvégi bohémek életét, „egy mámoros, elomló,
színező fantázián” átláttatta. Pontosan ezt teszi Huszárik filmje is.
|
Kaffka—Fábri: Hangyaboly |
Mutatis mutandis, ez áll Fábri
Kaffka interpretációjára: éppen ez a fajta keveréke érzelmes életszeretetnek
és progresszió-tudatnak — ez volt Kaffka Margit, ennyi volt a merészsége és
ennyi a szemérmessége, ez az a visszafojtottság, amelyből kiszakadt és ez az
a fülledtség, amelyből sohasem tudott kitörni. Sokkal lényegesebb matériája ez
a sajátos atmoszféra a filmnek, mint maga a Hangyaboly konkrét története,
amelyet akár meg is változtathattak volna, akkor is Kaffka-film maradt volna.
A Szerelemnél is hasonló érzésem volt: Déry világképe mintegy
komprimáltan jelenik itt meg, különösképpen az a „harcos rezignáció” (hogy paradoxonát jelezzem), amely az utóbbi másfél évtizedben
jegecesedett ki nála. Ha összevetem ezt a filmet
|
Déry—Makk: Szerelem |
Makknak egy
másik filmjével, Sarkadi Imre megfilmesített Elveszett paradicsomával, akkor azt kell
mondanom, annak absztrakcióiban alig lehetett Sarkadi
világát felismerni, míg a Szerelem filmváltozata
tökéletesen revelálja a mai Déryt.
Nem, nem
véletlenül vezetett az út az anti-irodalmi filmen át ehhez a hiper-irodalmi filmhez. Előbb meg kellett találni az
önkifejezésnek azt a módját, amellyel a film az egyén érzelemvilágát, asszociációit,
belső vízióit képes megjeleníteni. Amíg a filmen a külső történés uralkodott,
addig a „megfilmesítés” folyamata szükségszerűen kiszorította az írót: a
filmváltozat „objektíválta” az irodalmi matériát, úgy
fogta fel a feladatát, mintha neki azt a valóságot kellene bemutatni, amelyről
az író a maga művét mintázta. Az író sajátos
„szemüvegének” filmi érzékeltetésére nem is igen voltak eszközök. Gondoljunk
csak arra, hogyan szenvedtek sorra kudarcot szinte mindazok az irodalmi művek,
amelyeknél a cselekmény alárendelt szerepet játszott.
(Még jól emlékszem egy tanulságos
balsikerre: Thomas Mann
Félix Krull-jának megfilmesítésére, amely képtelen
volt érzékeltetni az eredeti alkotás iróniáját, ehelyett megismerkedtünk — egy
az egyben — a különc, a groteszk figurák furcsa gyűjteményével, akik
többé-kevésbé mulatságosak is voltak, csakhogy Mann-nál
ezeknek a figuráknak a mélyebb komikuma nem önmagukban rejlett, hanem abban a
módban, ahogy Krull interpretálta őket.)
Az írói szemlélet megjelenítéséhez a film — ezt nem lehet tőlük elvitatni
— olyan művészek kísérletein át jutott el, mint Resnais, mint Antonioni, mint Godard, mint Jancsó. Ők
fejlesztették ki azt a képi nyelvet, azokat az ábrázolási módokat, amelyek
lehetővé tették, hogy a kamerával valóban „írni” lehessen, — íráson értve azt
az intenzív formáját a szubjektív kifejezésnek, amikor a néző hasonlóképpen
jelenvalónak érzi az alkotót, ahogy az az olvasó, aki
egy költő versét vagy ez író erőteljes prózáját olvassa. A
szerzői film a korábbi művészfilm asszociációs technikájával, a
montázsnál sokszorta gazdagabb eszközöket fejlesztett ki
arra, hogy a közvetlenül látható-hallható tárgyi világ ábrázolásán túl a film
eszméket, gondolatokat, szellemi élményeket, magatartás formákat közvetítsen:
azzal is, hogy a tárgyi világ fényképezésében sokkal árnyaltabb és intenzívebb
lehetőségeket fedezett fel az asszociálásra, mint amire a montázstechnika
kontrasztjaival valaha képes volt, s azzal is, hogy kimunkálta a belső látomás
filmi ábrázolását, és nem utolsó sorban azzal, amit a szakzsargon
kameramozgásnak nevez, s ami olyan változás a
film kifejező eszközeiben, mint amilyen a képzőművészetben az a bizonyos első
lépés volt, amikor az egyiptomi szobrászok kimozdították figuráikat a síkból
— a belülről való ábrázolás valósággal új dimenziót kapott. Tudom, ez a
felsorolás is hiányos, még sok tényezőt lehetne említeni, de talán ebből is
nyilvánvaló: mind megannyi olyan új elem jutott a filmkészítők birtokába, amely
alkalmas volt az irodalmi művek mélyebb rétegének, teljes tartalmának filmi
reprodukálására.
Marad a másik kérdés, amelyet a pesties kiszólás vulgarizálásával így is
lehetne megfogalmazni: jó ez nekünk? Valóban jó nekünk, hogy példának okáért
1971-ben megszületett a századvégi bohémvilág írójának adekvát képi
kifejezése? Vagy hogy Makk olyan finom etűddé komponálta össze egy polgárasszony
nosztalgiáját a monarchia napjairól a személyi kultusz szorongásos emlékeivel?
Vagy, hogy úgy elevenedik meg egy apácarend élete a századfordulón, ahogy azt
csak Kaffka Margit tudta leírni, hogy úgy élhetjük át az élnivágyó
apácák, a gazdag polgárlányok és a szegény dzsentrilányok harcát az emancipációért,
hogy óhatatlanul arra kell gondolni: bárcsak a jelenről láthatnánk ilyen részlethű
képet? Tudom: a „jó-ez-nekünk?”-kérdés félrevezető;
egy film értékelését nemcsak közvetlen haszna szabja meg. A kérdést inkább így
kell feltenni: mi az oka annak, hogy éppen ilyen, éppen ezek az irodalmi matériák
ihlették a filmművészeket és hogy ennyire az írói
szemlélet reprodukálására koncentrálták. Ez látszik a probléma tanulságosabb
oldalának. Mert ennek kell hogy legyen valami, a
jelennel szorosan összefüggő oka.
Nem arról van-e szó, hogy ezek a filmek
nem annyira az irodalomhoz, mint inkább a múlthoz nyúlnak vissza? Őszintén szólva: nem hiszem; nem egy újkeletű,
hazai példával is alá lehetne támasztani, hogy van a múltban játszódó film,
amely nagyon konkrét mai kérdésekhez szól, mintahogy
fordított eset is akad: van a mában játszódó történet, amelynek szinte semmi
köze napjaink igazi problémáihoz. De azt én is mondanám: ezek a filmek valamiféle
menekülést fejeznek ki. Csakhogy alkotóik nem a
múltba, hanem az irodalomba menekülnek, egy az írói műben eleve adott, az író
által megteremtett, összefüggő, önmagában zárt, bonyolultságaiban is
áttekinthető, emocionálisan vagy racionálisan (vagy mindkét módon) átfogható
világba. Nem a jelennek, hanem az improvizációnak fordítanak hátat, amely
képtelen feltárni a ma törvényszerűségeit, képtelen átlátni, a maga komponenseire
bontani és azokból összerakni a jelen valóságát, akármilyen érzékletesen tudja
is visszaadni egyes aspektusait.
Különös és ellentmondásos folyamattal van
itt dolgunk, amelyet önmagában jónak vagy rossznak minősíteni nem lehet: azt
kell vizsgálni, hogy végső sorban mi az aránya, honnan hová tart. Úgy érzem
pozitív az a törekvés, hogy a film integrálja azokat az eszközöket, amelyekkel
a film szubjektív kifejezőképessége gazdagabbá vált: nemcsak azért, mert ez az
írói-irodalmi alkotások filmbeli ábrázolását teszi sokoldalúbbá, sokrétűbbé,
hanem azért, mert a filmnyelvet ideológikusabbá is teszi, alkalmasabbá arra, hogy a film korunk bonyolult eszmei
problémáit a maguk összetettségében ábrázolja. De azt is megértem, hogy ezek a
művészek első lépésként egy olyan irodalom
termékei felé fordultak, amelynek megvan a maga erős öntörvénye, amely a
valóságnak egy átgondolt, szervezett képét kínálja, egy fix medret, amelyben
biztonsággal próbálhatják ki az új szintézist. A művészet előrehaladásának
útjai olykor kacskaringósak; úgy gondolom, ezt itt is be kell kalkulálni: ez a
„visszalépés” — amelyet csak idézőjelben neveznék annak, hisz értéket teremtő
visszalépés nincs — fontos közbülső stáció lehet az előrehaladásban. A cél, ezt
talán mondani sem kell, természetesen nem az „irodalmi” vagy a „szerzői” film
(jó filmeket csinálni nyilván lehet irodalmi alkotás alapján és anélkül), hanem az a film, amely a jelenről, a modern
művészet eszközeit felhasználva, olyan komplex képet képes rajzolni, amelynek
— hogy is mondjam? — szubjektivitása befogja a totalitást, amely tehát
hozzávetőlegesen objektív társadalomképet tükröz. Más szóval a cél a kor eszmei szintjén álló realizmus.
Hogy ezt elérni rettentően nehéz, hogy e
pillanatban nagyon távolinak tűnik? Valóban nehéz, de nyilván nem
elérhetetlen: éppen a nehézségéből következik, hogy megkülönböztetett
figyelemmel kell kísérni minden reménytkeltő
kísérletet. S persze a célt is nézni kell, sőt, elsősorban azt kell nézni!
Eléggé kaotikus időket élünk, az emberekre naponta új és új kérdések zúdulnak,
a fáradtság és vele együtt a vágy arra, hogy a művészet valamiféle illuzórikus
„ép világot” kínáljon, nagyonis erősödik. A
közönségigényekre oly érzékletesen reagáló nyugati filmgyártás ezt már
korábban felfedezte és futószalagon gyártja a
korszerűsített szentimentalizmust, a „Love Story”-kat és társaikat. Nálunk nem erről van szó: az
említett filmek lírája is a realizmus nemes hagyományaiból merít. Az egész jelenség
megítélésének kritériuma mégis az, hogy merre megyünk tovább
: a lehetőség adva van arra, hogy a magyar film ezen az új ösvényen is
előrelépjen.
RÉNYI
PÉTER
(Filmvilág, 1972/2. /január
15./ 1-2. p.)