Vissza vagy előre az irodalomhoz?

MEDITÁCIÓ HÁROM MAGYAR FILM ÜRÜGYÉN

Három film, amelyben van vala­mi lényeges, közös elem, még nem tendencia. De ha mindhárom egy esztendő alatt készül el, oly közel egymáshoz, hogy egymásrahatásról sem lehet szó, s olyan rendezők keze alatt, akik a magyar film több generációját reprezentálják, akkor már érdemes egy kicsit elgondol­kodni a jelenségen. Pláne, ha jó művészekről és színvonalas filmek­ről van szó, mint a Szerelem, a Hangyaboly és a Szindbád eseté­ben Makk Károly, Fábri Zoltán és Huszárik Zoltán műveiről.

Hogy mi a közös bennük? Egy­felől az, hogy irodalmi műveket interpretálnak: szemben a „szerzői” filmmel, a „kamerával írott” film­mel, amelyben a rendező vagy rendező-írópár közvetlenül szól hoz­zánk, ezekben a filmekben klasszikus szüzsék, önérvényű irodalmi alkotások elevenednek meg oly mó­don, hogy mindegyikben egyértel­műen fel lehet ismerni írójuk vilá­gát, szemléletét, emberlátását. Mindjárt hozzátenném, ami a leg­meglepőbb: ennyire írói filmek nem is nagyon készültek még ná­lunk! Számtalan irodalmi művet filmesítettek már meg, köztük nem egyet remekül, de alig emlékszem olyan filmre, amelyre annyira rá illene a meghatározás, hogy ezt vagy azt az írót revelálja, mint ez a három.

Némi egyszerűsítéssel két típusra lehetne osztani az irodalmi művek hagyományos megfilmesítését: az egyik, amely illusztrálja az eredetit, amin általában azt értjük, hogy több-kevesebb hűséggel bemutatja a cselekményt, megrajzolja a típu­sokat, jellemzi a kort, amelyben az események lejátszódnak —, de nem jut el az egyéni írói látásmód érzé­keltetéséig. Az ilyen igénnyel meg­filmesített művek úgy hasonlítanak egymáshoz, mintha egy író írta vol­na, teszem, a múltszázadi romanti­ka, egy másik a kritikai realizmus, egy harmadik a népiek összes alko­tásait. A másik filmtípus úgy ké­szül, hogy a rendező az írói művet laza keretnek tekinti, váznak, amely számára lehetőséget ad ön­maga kifejezésére —, persze ebből is születhetnek remek dolgok, szó sincs róla, csakhogy ennek is az író sajátos, egyedi, adaptálhatatlan értékei látják kárát.

Ez a három film mintha egyik kategóriába se lenne illeszthető, mindegyiknél úgy érzi a néző: az írók szólnak hozzá közvetlenül, Déry, Kaffka, Krúdy — felismerhe­tően, felcserélhetetlenül. Egy olyan filmművészetnek az idejét éljük, amely mintha lánca lett volna, el­dobta az irodalmat, fellázadt ellene, kikövetelte és kiharcolta autonó­miáját — hogyan magyarázható ilyen feltételek között, ilyen előz­mények után egy egész filmsorozat, amelyet éppenséggel a hűség, sőt, az alázat jellemez az irodalmi-írói matéria iránt? Amiből nyomban az a kérdés is adódik: hogyan értékel­jük ezt a jelenséget. Nem a jelen problémái elől menekül-e a rende­ző, aki egy korábbi időszak irodal­mi remekébe búvik, méghozzá oly­mértékben, hogy szinte tökéletesen azonosul vele?

Kezdjük az előbbivel. Úgy hi­szem, itt nem véletlenszerű kitérés­ről, hanem szükségszerű reakcióról és szerves összefüggésül van szó: a művészek, akik ezt az utat vá­lasztják, rájöttek arra, hogy a film kifejező eszközeit az ún. szerzői film gazdagabbá, sokoldalúbbá tet­te, kísérletei során sok új elem ke­rült felszínre, amelynek segítségé­vel nemcsak a rendező szubjektu­mát, de az íróét is jobban ki lehet fejezni. Mintha éppen a szerzői film teremtett volna új lehetősége­ket, új feltételeket arra, hogy az iro­dalmi mű, mint szerves organizmus a filmvásznon is lélegezni tudjon, nemcsak mint puszta sztori vagy absztrahált tartalom, hanem mint az író szemléletének prizmáján át­szűrődő világ, mint költői valóság. Nem egyformán természetesen, raj­ta van mindegyik művön a rende­ző egyéni kézjegye, nem is szólva arról, hogy minden esetben más és más volt a transzponálás feladata. Ám mégis úgy, hogy amit a filmen látunk, azt úgy visszük haza, mint egy Déry-, egy Kaffka-, illetve Krúdy-mű emlékét.

Krúdy—Huszárik: Szindbád

Nem ennek a cikknek a témája, hogy szakmailag elemezze az esz­közöket, amelyekkel a rendezők el­érik ezt a hatást, csupán annak megállapítására szorítkoznék, hogy mindegyik az író látószögéből ábrá­zolja a tárgyat. A Szindbád nem a Krúdy-i helyszínekre, még nem is a figurákra koncentrál, hanem ar­ra az érzékelési módra, arra az életérzésre, amelyből Krúdy szo­morkás legendái születtek. Itt nem arról van szó, hogy kit és hogyan csábított el Szindbád, vagy hogy hogyan szervezte meg kalandjait — ezt a sztori-felületet éppenhogy csak érinti; a figyelmet befelé fordítja, arra, hogy mit látott meg a világ­ból, mit élvezett és mitől szenve­dett Krúdy hőse. A tényleg meg­levő társadalmonkívüliséget tükröz­te vissza a társadalomtalanság kü­lönös, lidérces, Krúdy-féle roman­tikája” — írja Király István Ady- könyvében, aki „a pusztulás ro­mantikájának” nevezi Krúdy szem­léletét, amely az outsiderek, a vágánsok, a századvégi bohémek éle­tét, „egy mámoros, elomló, színező fantázián” átláttatta. Pontosan ezt teszi Huszárik filmje is.

Kaffka—Fábri: Hangyaboly

Mutatis mutandis, ez áll Fábri Kaffka interpretációjára: éppen ez a fajta keveréke érzelmes életszere­tetnek és progresszió-tudatnak — ez volt Kaffka Margit, ennyi volt a merészsége és ennyi a szemérmes­sége, ez az a visszafojtottság, amely­ből kiszakadt és ez az a fülledtség, amelyből sohasem tudott kitörni. Sokkal lényegesebb matériája ez a sajátos atmoszféra a filmnek, mint maga a Hangyaboly konkrét törté­nete, amelyet akár meg is változ­tathattak volna, akkor is Kaffka-film maradt volna. A Szerelemnél is hasonló érzésem volt: Déry vi­lágképe mintegy komprimáltan je­lenik itt meg, különösképpen az a „harcos rezignáció” (hogy para­doxonát jelezzem), amely az utóbbi másfél évtizedben jegecesedett ki nála. Ha összevetem ezt a filmet

Déry—Makk: Szerelem

Makknak egy másik filmjével, Sarkadi Imre megfilmesített Elveszett paradicsomával, akkor azt kell mondanom, annak absztrakcióiban alig lehetett Sarkadi világát felis­merni, míg a Szerelem filmválto­zata tökéletesen revelálja a mai Déryt.

Nem, nem véletlenül vezetett az út az anti-irodalmi filmen át ehhez a hiper-irodalmi filmhez. Előbb meg kellett találni az önkifejezés­nek azt a módját, amellyel a film az egyén érzelemvilágát, asszociációit, belső vízióit képes megjeleníte­ni. Amíg a filmen a külső történés uralkodott, addig a „megfilmesítés” folyamata szükségszerűen kiszorí­totta az írót: a filmváltozat „objektíválta” az irodalmi matériát, úgy fogta fel a feladatát, mintha neki azt a valóságot kellene bemutatni, amelyről az író a maga művét min­tázta. Az író sajátos „szemüvegé­nek” filmi érzékeltetésére nem is igen voltak eszközök. Gondoljunk csak arra, hogyan szenvedtek sorra kudarcot szinte mindazok az iro­dalmi művek, amelyeknél a cselek­mény alárendelt szerepet játszott.

 (Még jól emlékszem egy tanulsá­gos balsikerre: Thomas Mann Félix Krull-jának megfilmesítésére, amely képtelen volt érzékeltetni az eredeti alkotás iróniáját, ehelyett megis­merkedtünk — egy az egyben — a különc, a groteszk figurák furcsa gyűjteményével, akik többé-kevésbé mulatságosak is voltak, csakhogy Mann-nál ezeknek a figuráknak a mélyebb komikuma nem önmaguk­ban rejlett, hanem abban a mód­ban, ahogy Krull interpretálta őket.)

Az írói szemlélet megjelenítésé­hez a film — ezt nem lehet tőlük elvitatni — olyan művészek kísér­letein át jutott el, mint Resnais, mint Antonioni, mint Godard, mint Jancsó. Ők fejlesztették ki azt a ké­pi nyelvet, azokat az ábrázolási mó­dokat, amelyek lehetővé tették, hogy a kamerával valóban „írni” lehessen, — íráson értve azt az in­tenzív formáját a szubjektív kife­jezésnek, amikor a néző hasonló­képpen jelenvalónak érzi az alkotót, ahogy az az olvasó, aki egy költő versét vagy ez író erőteljes prózá­ját olvassa. A szerzői film a koráb­bi művészfilm asszociációs techni­kájával, a montázsnál sokszorta gazdagabb eszközöket fejlesztett ki arra, hogy a közvetlenül látható­-hallható tárgyi világ ábrázolásán túl a film eszméket, gondolatokat, szellemi élményeket, magatartás for­mákat közvetítsen: azzal is, hogy a tárgyi világ fényképezésében sokkal árnyaltabb és intenzívebb lehetősé­geket fedezett fel az asszociálásra, mint amire a montázstechnika kontrasztjaival valaha képes volt, s azzal is, hogy kimunkálta a belső látomás filmi ábrázolását, és nem utolsó sorban azzal, amit a szakzsar­gon kameramozgásnak nevez, s ami olyan változás a film kifejező esz­közeiben, mint amilyen a képzőmű­vészetben az a bizonyos első lépés volt, amikor az egyiptomi szobrá­szok kimozdították figuráikat a sík­ból — a belülről való ábrázolás va­lósággal új dimenziót kapott. Tu­dom, ez a felsorolás is hiányos, még sok tényezőt lehetne említeni, de talán ebből is nyilvánvaló: mind megannyi olyan új elem jutott a filmkészítők birtokába, amely alkal­mas volt az irodalmi művek mé­lyebb rétegének, teljes tartalmának filmi reprodukálására.

Marad a másik kérdés, amelyet a pesties kiszólás vulgarizálásával így is lehetne megfogalmazni: jó ez ne­künk? Valóban jó nekünk, hogy példának okáért 1971-ben megszü­letett a századvégi bohémvilág író­jának adekvát képi kifejezése? Vagy hogy Makk olyan finom etűd­dé komponálta össze egy polgár­asszony nosztalgiáját a monarchia napjairól a személyi kultusz szoron­gásos emlékeivel? Vagy, hogy úgy elevenedik meg egy apácarend éle­te a századfordulón, ahogy azt csak Kaffka Margit tudta leírni, hogy úgy élhetjük át az élnivágyó apá­cák, a gazdag polgárlányok és a sze­gény dzsentrilányok harcát az eman­cipációért, hogy óhatatlanul arra kell gondolni: bárcsak a jelenről láthatnánk ilyen részlethű képet? Tudom: a „jó-ez-nekünk?”-kérdés félrevezető; egy film értékelését nemcsak közvetlen haszna szabja meg. A kérdést inkább így kell fel­tenni: mi az oka annak, hogy éppen ilyen, éppen ezek az irodalmi maté­riák ihlették a filmművészeket és hogy ennyire az írói szemlélet rep­rodukálására koncentrálták. Ez lát­szik a probléma tanulságosabb ol­dalának. Mert ennek kell hogy le­gyen valami, a jelennel szorosan összefüggő oka.

Nem arról van-e szó, hogy ezek a filmek nem annyira az irodalomhoz, mint inkább a múlthoz nyúlnak vissza? Őszintén szólva: nem hi­szem; nem egy újkeletű, hazai pél­dával is alá lehetne támasztani, hogy van a múltban játszódó film, amely nagyon konkrét mai kérdé­sekhez szól, mintahogy fordított eset is akad: van a mában játszódó tör­ténet, amelynek szinte semmi köze napjaink igazi problémáihoz. De azt én is mondanám: ezek a filmek va­lamiféle menekülést fejeznek ki. Csakhogy alkotóik nem a múltba, hanem az irodalomba menekülnek, egy az írói műben eleve adott, az író által megteremtett, összefüggő, önmagában zárt, bonyolultságaiban is áttekinthető, emocionálisan vagy racionálisan (vagy mindkét módon) átfogható világba. Nem a jelennek, hanem az improvizációnak fordíta­nak hátat, amely képtelen feltárni a ma törvényszerűségeit, képtelen átlátni, a maga komponenseire bon­tani és azokból összerakni a jelen valóságát, akármilyen érzékletesen tudja is visszaadni egyes aspektu­sait.

Különös és ellentmondásos folya­mattal van itt dolgunk, amelyet ön­magában jónak vagy rossznak mi­nősíteni nem lehet: azt kell vizs­gálni, hogy végső sorban mi az ará­nya, honnan hová tart. Úgy érzem pozitív az a törekvés, hogy a film integrálja azokat az eszközöket, amelyekkel a film szubjektív kife­jezőképessége gazdagabbá vált: nemcsak azért, mert ez az írói-iro­dalmi alkotások filmbeli ábrázolá­sát teszi sokoldalúbbá, sokrétűbbé, hanem azért, mert a filmnyelvet ideológikusabbá is teszi, alkalma­sabbá arra, hogy a film korunk bo­nyolult eszmei problémáit a ma­guk összetettségében ábrázolja. De azt is megértem, hogy ezek a mű­vészek első lépésként egy olyan iro­dalom termékei felé fordultak, amelynek megvan a maga erős ön­törvénye, amely a valóságnak egy átgondolt, szervezett képét kínálja, egy fix medret, amelyben bizton­sággal próbálhatják ki az új szinté­zist. A művészet előrehaladásának útjai olykor kacskaringósak; úgy gondolom, ezt itt is be kell kalku­lálni: ez a „visszalépés” — amelyet csak idézőjelben neveznék annak, hisz értéket teremtő visszalépés nincs — fontos közbülső stáció lehet az előrehaladásban. A cél, ezt talán mondani sem kell, természetesen nem az „irodalmi” vagy a „szerzői” film (jó filmeket csinálni nyilván lehet irodalmi alkotás alapján és anélkül), hanem az a film, amely a jelenről, a modern művészet eszkö­zeit felhasználva, olyan komplex képet képes rajzolni, amelynek — hogy is mondjam? — szubjektivitá­sa befogja a totalitást, amely tehát hozzávetőlegesen objektív társada­lomképet tükröz. Más szóval a cél a kor eszmei szintjén álló realizmus.

Hogy ezt elérni rettentően nehéz, hogy e pillanatban nagyon távoli­nak tűnik? Valóban nehéz, de nyil­ván nem elérhetetlen: éppen a ne­hézségéből következik, hogy megkü­lönböztetett figyelemmel kell kísér­ni minden reménytkeltő kísérletet. S persze a célt is nézni kell, sőt, el­sősorban azt kell nézni! Eléggé kao­tikus időket élünk, az emberekre naponta új és új kérdések zúdulnak, a fáradtság és vele együtt a vágy arra, hogy a művészet valamiféle illuzórikus „ép világot” kínáljon, nagyonis erősödik. A közönségigé­nyekre oly érzékletesen reagáló nyu­gati filmgyártás ezt már korábban felfedezte és futószalagon gyártja a korszerűsített szentimentalizmust, a „Love Story”-kat és társaikat. Ná­lunk nem erről van szó: az említett filmek lírája is a realizmus nemes hagyományaiból merít. Az egész je­lenség megítélésének kritériuma mégis az, hogy merre megyünk to­vább : a lehetőség adva van arra, hogy a magyar film ezen az új ös­vényen is előrelépjen.

RÉNYI PÉTER

 

(Filmvilág, 1972/2. /január 15./ 1-2. p.)