Vasárnapi könyvespolc
A magyar Ezeregyéjszaka írója
Krúdy Gyula alkotásai és
vallomásai tükrében
Krúdyhoz,
századunk irodalmának e világirodalmi rangú tüneményéhez, az igaziak hódolattal,
a dilettánsok legenda-terjesztéssel közeledtek. Elemzéssel alig-alig mérték
föl művét, s őt, magát. Mintha a magyar Ezeregyéjszaka írója – művét csak kedvelt
gyermekkori olvasmányához hasonlíthatom – olyan színgazdag
délibábja lett volna a magyar rónáknak, amelyek megmérhetetlenek, még
színelemzéssel is. A magyar Ezeregyéjszaka írójában mindenesetre volt, s van
olyan stílusbeli határtalanság, amely mérhetetlen, s e mérhetetlenség
folytonosan prózánk, anyanyelvűnk fejlesztésének, fokozásának,
gyönyörködtetésének páratlan lehetőségeire figyelmeztet, valamennyiünket.
Hódolat? Szerb Antal nyers: Krúdy szerinte pénzt akart keresni,
ehelyett remekműveket írt. Kárpáti Aurél szerint „az óra ingája leng minden
sora mögött”. Supka Géza álomvizek csodahajósának nevezi, Kosztolányi szerint
Móricz irodalmunk Napja, Krúdy a Holdja. Ady Petőfi Tündérálom
című költeményéből idéz, ha róla szól: „Oh lassan szállj és hosszan énekelj, /
Haldokló hattyúm, szép emlékezet!...” Hold, haldokló hattyú, egy letűnő
osztály hattyúdalának szerzője: a borongó bánat megannyi jelzője. Valaki
iszapba merült, elsüllyedt, antik gályához hasonlította.
A dilettánsok, akik számára sohasem az életmű, hanem az
életmű alkotója az elsődleges, legendagyártó igyekezetükben a hazugság
kösöntyűivel aggatták tele „a nagy Méla Málé” alakját: hogy csak éjszaka
élt, végigpezsgőzte, lóversenyezte, végigkártyázta, végig párbajozta életét,
kapatos reggeleken leborravalózva az állatkerti őrt, a farkas, a medve vagy az
oroszlán barlangjában ivott tovább; félelmetesvolt,
könnyelmű, az ország legnagyobb garázdája és így tovább.
A dilettánsok „garázdája”, az oroszlánokkal egy társaságban
iddogáló író, aki „végigpezsgőzte” életét, mindenesetre irodalmunk egyik
legnagyobb, s legtündéribb fényű életművével
ajándékozta meg nemzetét. Száznegyvenre becsülik művei számát, naponta – bármikor,
s mindig – egy ívnyi, 16–20 oldalnyi kéziratot írt, Jókaihoz hasonlóan, s
minden garázdasága ellenére, vagy a mellett, a lebírhatatlan, konok szorgalom,
munkabírás, s csak a legfőbb lelkiismeretesség mércéjével mérhető munkaszeretet,
hivatásszeretet fényeivel is megajándékozott minket.
Szindbád hajója, amely sokáig a hódolat, s a
legendák vizein úszott, hol meghökkentve, hol meg elkápráztatva a nézőket és
olvasókat, lassan betér abba a téli kikötőbe, ahová már nem a hódolat és a
legenda tekintetének fénytörése kíséri. A téli kikötő a csend világa, Szindbád
hajóját megmérik, megvizsgálják állagát és állapotát és jegyzőkönyvelik.
Az álomhajós mindenesetre nagysokára érkezett el e
hideg téli csendbe.
Márai Sándor Szindbád könyve még a hódolaté volt. Tóbiás
Áron Krúdy világa című irodalomtörténeti jelentőségű
gyűjteménye, páratlan valóságfeltáró igyekezete mellett is táplálta a hódolat,
s a legendák tüzeit. Kellér Andor talán egész életén
át készült a Krúdy-regény megformálására – halálával sírba zuhant a nemes
szándék is, amelynek kibontakozásától oly sokat reméltünk. Nagyon sok tanulmány
szerzője képtelen volt szabadulni Krúdy nyelvi varázslatától, ettől a holdfényű
magyar prózától, mintha az író legfőbb törekvése és műve az lenne, hogy őszi
avarszínek, felfoghatatlan hangulatok, a nyelvi impresszionizmus soha le nem
írt trouvaille-ait fedezte és fejezte volna ki.
E besorolhatatlan és
megfoghatatlan tünemény életművének magyarázatára vállalkozni mindenesetre
merészség is, s merőben új dolog: Szabó Ede erre vállalkozott a Szépirodalmi Könyvkiadó sikeres
sorozatában, megírva Krúdyt alkotásai és vallomásai tükrében. Természetesen
tőle sem, mert nem lehet idegen, a hódolat, s a nyelvi varázslat rabsága.
Szabó elemzésére mégsem jellemző e rabság leláncoltatása. Az elsők közt
törekszik az életműnek, s az embernek a gyermekkori élményvilágból, a környezetből,
átöröklésekből és tapasztalásokból való hűvös kibontására.
Krúdy-könyvében alig van adat, részlet, idézet, amelyet ne
ismernénk – ez lehetetlen is volna példátlanul gazdag Krúdy-irodalmunk mellett.
Szabó sokat merít Krúdy vallomásaiból, nemkülönben Tóbiásék
Krúdy
világa című gyűjteményéből. Nem „újdonságaival”
lep meg tehát, ami már-már lehetetlen lenne, hanem érvelésével,
racionalizmusával, az első olyan kísérlettel, amelyben végiggondolják Krúdy
életét, s legendamentesen mérik föl művét. Ez nem kevés.
Még a Krúdy-életmű ismeretében is megleptek Szabó Ede
okosan válogatott idézetei. Például az, amelyet Krúdy az Őszi
utazásokban a dzsentriről ír. Idéznem kell:
„Az angol dzsentri... ez nincs Magyarországon. Itt vannak
félig elzüllött urak, akik végrendeletet, váltót, kötelezvényt vakarnak,
nemzeti teendőjük a serházban a zsidók szidalmazása, tudatlanságuk a vidéki
gimnázium alsó osztályában kapott bizonyítvány, műveltségük a párbajkódex
ismerete, dologtalanságuk a cinkotai bádogosélet filozófiáján alapszik, s legjobb esetben
Amerikában végzik nyomorban, és csalásban. Ez a becstelen és nemtelen osztály
volt az, amely leginkább veregette a mellét, hogy egyenes utóda ama dicső
történelmi kasztnak, amely hajdanában a magyar nemesség volt. Ez volt a
»dzsentri«, Mikszáth »dzsentri«-je, aki miatt szégyenlette őseit a magyar ember...”
Egyetlen kérdésen nagyon régen tűnődöm, s e kérdésre Szabó
Ede sem válaszol, bár bőven merít Krúdy dzsentri-magyarázataiból. Hogyan
lehetséges az, hogy e dologtalan, dőre, züllött réteg olyannyira „erős” volt,
hogy prédáló-parázna-gyújtogató-önpusztító életével
képes volt megtermékenyíteni, magasba szökkenteni
Mikszáth, Krúdy, s részben Móricz munkásságát? Valami lehetett bennük, ami
ilyen életműveket táplált, mert pusztán a pusztulás ábrázolása ehhez nem elég.
Ruffy Péter
(Magyar
Nemzet, 1970/162. /július 12./ 13. p.)