SZINDBÁD FELTÁMADÁSÁTÓL
SZINDBÁD MEGTÉRÉSÉIG
1916 és 1925 között Krúdy elbeszélő művészetében magának a műnemnek
lehetőségei, határai változnak meg: a novellatermés csökkenésével egyidejűleg
megnő a kisregények, regények száma.
1917: az Őszi utazások a vörös postakocsin és a Bukfenc; 1918: a Nőrabló,
Az útitárs és a Napraforgó; 1919: az Asszonyságok díja s az NN;
1920: a Kleofásné kakasa és a Velszi
herceg; 1921: a Nagy kópé és a Mit látott Vak Béla szerelemben és
bánatban; 1922: az Ál-Petőfi, az Őszi versenyek és a Hét
bagoly; 1923 a Rózsa Sándor és az Aranyidő; 1924: Az
utolsó gavallér; 1925: A templárius meg A
tegnap ködlovagjainak és a Három király-nak kezdetei – ezeket a regényeket
írta 1916 és 1925 között. A nem is egészen teljes lista tíz év alatt
tizenkilenc nagyobb méretű epikus mű keletkezését mutatja.
Mellettük mindössze három novellás kötete jelent meg: a Tótágas 1919-ben,
A betyár álma, Kleofásné kakasa és más
elbeszélések 1920-ban, a Szindbád megtérése 1925-ben.
Az arányok mennyiségi megváltozása az epikai igény átalakulását jelzi.
Elbeszélő művészetének első klasszikus periódusa (Szindbád, A vörös postakocsi) 1914 körül lezárult; újabb
remekekkel az életmű az 1920-as évek végén, az 1930-as évek elején fog
tetőződni – középütt, nagyjából 1918 és 1924 között végbemegy Krúdy nagy
fordulata a regény s az új novellastílus felé. De másoké is ez időre esik:
Móricz stílusváltása mellett a regényformára igazában akkor rátérő Babits,
Kosztolányi, Füst Milán művei tanúskodnak arról, hogy amit ki akarnak mondani a
világról s önmagukról, nem fér meg a korábbi keretek
között. Ilyen összetalálkozást a nagyon is eltérő művészegyéniségek
pályafordulói között oktalan volna a véletlennek tulajdonítani: nyilván
mélyebbről ható s átfogóan érvényes okok munkáltak formakeresésük mögött.
Krúdynak a novellát háttérbe szorító regényszerű elbeszélései közt is találunk
remekléséket: elég a Napraforgó-ra, az NN-re, az Őszi versenyek-re vagy a Hét
bagoly-ra utalnunk.
Az író szándékát világosan mutatják hősei, meséi, kompozíciói: arra törekszik
velük, hogy a középpontba állított figura körül a korábbi novellafüzéreknél
egységesebb légkörű és stílusú, zártabb szerkezetű, nagyobb elbeszélésformát
alakítson ki, viszonylag befejezett cselekménnyel is. Az életanyag maga alig változott
meg; a szerelmi kín, a kielégületlenség s a csalódás miatti gyötrelem vált
csupán pokolian fojtogatóvá, démoni-kísérteties élménnyé; érzik is sugallata a
valóságelemek összevonásában, egybeolvasztásában valami oly egésszé vagy
világgá, melynek képe eddig százféleképpen verődött vissza a százféle novella
külön-külön villanó tükréről. De mi célból rendelődnek most valami egész alá a
korábbi részletek? Mi taszítja az elemeket egymás vonzásába vagy szikráztatja
ki feszültségüket, melyet kölcsönösen gerjesztettek egymásban? A cél,
többé-kevésbé tudatosan, az értelem, az összefüggés, a rend keresése. A főok pedig egyéniség és társadalom katasztrófával
fenyegető, majd forradalmian kirobbanó válsága. Az írói fejlődés belső
mozgatói, izgató tartalmai és tendenciái most olyan erők nyomása alá kerülnek,
melyek országosan feszegetik az élet merev felszínét, s hamarosan széttörik
azt.
Ismert életelemek forrnak most egybe, szorossá válik a jelképek egymásra
vonatkozása, izgalom hordja fel a láz és lázongás színeit a körpanoráma
falaira: középütt pedig úgy áll az író, mint aki összemarkolja – eddig
szokatlan fogással – az elsuhanó színeket és fényeket, bűvös lámpa sugarába
zárja Pisztoly elmúlásának távlatait, a temetésrendező lesage-i
– vagy inkább peergynti? – leleplezéseit, N N egész világának tücsökszó értelmét. S oda int minden
mozdulata, oda fut ki minden útja e szimbolizáló indulatnak, ahol végül is a
„rossz szemű halottlátó” s a megvakított (Vak Béla)
méri fel a világot: a temetőbe, a temetésre, a halotti torra.
A dekadencia éppen nem egyértelmű ezekben a művekben. Szenvedéllyé lángol fel
bennük a világ bomlásának, pusztulásának érzelme, s égeti, kárhoztatja,
megítéli benne a rosszat.
„Vajon hogy kellene élni?” – kérdezi barátnőjétől a két egzaltált szerelmes
közt vergődő Evelin a Napraforgó-ban. „Hogyan éljünk, hogy hosszú életűek legyünk
ezen a földön” – ígéri a regény tanulságát az Asszonyságok díjá-nak
előhangja. „Elhibázott életek”, lelki hasadást kiváltó hazugságok, őrületig
fejlő nosztalgiák és vakhitek átvilágításával keresi Krúdy az értelmet, az
életcélt. Az életanyag zsúfolása, a már nem hedonisztikus,
hanem öngyötrő-görcsösen ideges, szinte felkorbácsolt, nagy hullámokban hányódó
hangulatfestés és vizionálás belülről hitelesíti a hősök ajkán is ki-kibukkanó
alapkérdést. S mert írónk igazat akar válaszolni, a még gyötrőbb, még keserűbb
feleletet mondhatja csak ki – ha hit és remény szavát hallatná, hazudnék. Az
öncsalásnál a dezillúzió is igazabb, ha nem párosul tunya rezignációvaI,
ha a kiábrándultság nem hozza magával a rosszban való megnyugvást s megszépítő
igazolását, ha nem amiatt háborgatja, az ellen lázítja
fel az elkínzott lelket, aminek nyűgétől szenved: a rossz ellen.
Ha nincs megváltás a figurák számára, ne áltassák magukat. A kivájt szemű, csak
hogy ismét lásson, istenfélő életre térne vissza: de a kóborló – a gondviselés
luciferi jelképe – lecsap rá: „Te csak maradj istentagadó, ami eddig voltál.”
Ha igaz módon kell teljesíteni az Asszonyságok díjá-nak előhangjában leírt ígéretet,
csak lemezteleníteni lehet az őrületbe, gyilkosságba, esztelen halálba taszító
embertelenséget és élethazugságot. Csak azt lehet elgondolnia az írónak,
„hogyan élnek polgártársai Pesten”. Nem azt, hogy „hogyan éljünk, hogy hosszú
életűek legyünk a földön”, hanem ezt: hogyan ne éljünk. Csak azt írhatja le,
„mit imádkoznak az istenházában, és mit cselekesznek,
amikor azt hiszik, hogy senki sem látja őket... Kis
levonóképecskék vannak itt egymás mellé sorakoztatva, amelyek mást mutatnak
elölről és mást, midőn ujjhegyünkkel ledörzsöljük róluk a papirost”. Szívből
igaz Evelin kérdése, „vajon hogy kellene élni?”. De Maszkerádi
kisasszony válasza sem hazug: „Régi orosz regényekben kérdezgettek így, mint a
papírfigurák. De most más világ van. A regények csak annyit mutatnak meg, hogy
kell meghalni.”
A pusztulásra érett, halálra ítélt világ nem egységesen rossz. Az író
hitetlenül is hivő lelkéből még remegő alkonyi fények, tisztító zivatar
villámai hullanak azokra – Álmos Andorra, Pisztolyra
–, akik nemesen vonulnak ki az életből: de a tompa homályba, mely a nyomor,
téboly, aljasság figuráit s tragikus áldozataikat fojtogatja a kispolgári-torz
Budapesten, már nem esik meleg sugár, csak jeges tekintet, s alig lágyul el a
mindent elátkozó Natáliának zokogásán s tragikus halálán. A Napraforgó polgárai
– Kálmán és Maszkerádi kisasszony az Asszonyságok díjá-nak
örömtanyáin, öngyilkos betegein, mazochistáin és szadistáin csúsznak lejjebb a
kárhozatba. A Józsefváros után a Ferencváros mélyebb bugyraiban. Hogy aztán –
mikor 1919 forradalma sem hozott megváltást – a rossz szemű halottlátó,
majd megvakított sorsa és világélménye, temetőtől halotti torig körbejáró
víziója hozzon legkeserűbb ítéletet az életellenes valóságról. Mint felfedezője
és első méltatója, Barta András írta, a dekadencia mély áramlataiból
táplálkozik ez a könyv (Mit látott Vak Béla szerelemben és bánatban), „de
egyúttal tiltakozás is az ellenforradalmi korszak kegyetlen valóságával
szemben”. A rossznak, az élethazugságnak ez a legfájóbb, jeremiádosan és
rémlátomásosan ömlő éneke zárja le a háborgás korszakát 1918 és 1921 között, Az
útitárs-sal
és az igényesebb Napraforgó-val kezdődő, az Asszonyságok
díjá-val, a
Kleofásné kakasá-va1 és az N N-nel folytatódó sort tetőzve be.
A gyérebb novellatermés is a regények e főcsoportjában lobogó életérzés,
állásfoglalás és stílus szolgálatában áll. Néha megelőzi, máskor kíséri a
magasabb szintű fejlődésvonalat. Azokban a darabokban, melyek
határozottan idekapcsolódnak, a szerelmi csalódás, szinte érzelmi kifosztottság
mélypontján lebeg az életérzés; az állásfoglalás negatív, leleplező vagy
groteszkül-véresen gúnyolódó: a lidércnyomás semmijétől esztelenül vergődők, a
magukat jónak hazudó áltisztességesek, a gyógyíthatatlan sebüket dédelgetve
felvakarók ellen irányul; s innen a stílus új formája: a szimbolizáló
tendencia, mely megtévesztésig hasonló alteregók, doppelgängerek
élőlények, bábuk, fantomok – szerepében fogható meg; a hős, aki normálisnak,
becsületesnek, egészségesnek tudja magát, egyszerre csak
élő s mégis idegen hasonmásába ütközik, akiről saját sorsát, abnormitását,
becstelenségét olvashatja le, az elidegenedést önmagától, a tartalmas élettől,
az igazságtól.
Az a kétféle novellacsoport, melyet 1913 és 1916 között állapítottunk meg (l.
az Éji zene kötetet és utószavát), módosul
most jelentésében és stílusában. A termés akkor egyrészt világosan
önarcképszerű, szindbádos novellákra, másrészt
tárgyiasabb, némileg zsánerszerű elbeszélésekre volt szétosztható. Az
előbbiekben nem találtunk igazi lírai részvétre, oly erős volt bennük a
kiábrándult ember iróniája önmaga fölött. Az utóbbiakban – ahol egymásra utalt
és sorsukat valamiképp egymás által megvilágító alakok találkoztak – nagyobb
volt a lehetőség arra, hogy megtörjön a keserű irónia, s egy-egy pillanatig
humorrá, részvétté oldódjék fel. Végül: az előbbi önportréírásokban
a tárgyi mozzanatok irreálisakká, álomszerűekké változtak át, megnyitva a
tárgyi képek és időrétegek asszociatív varázslatának sokféle lehetőségét,
köztük a tárgyi szimbólumokba sűrített hangulatfestését. Az utóbbiakban pedig a
„cselekmény” olyan szálak összeérintése felé tartott, melyek rokonították
egymással a különben eltérő figurákat, kettejük akár futólagos viszonyában is
valami közös életigazság, humort s részvétet keltő sorsszerűség világosodott
meg.
1916 után e kétféle novellatípus egy-egy alapvonása kezd összeolvadni: a
tárgyias típusból az alakok sorsszerű egymásnak rendeltetését, a tükörkép
figurában való önmegismerésüket veszi át Krúdy, s fejleszti kísértetiessé; az
önarcképszerű novellákból pedig a szimbólumok alkalmazását folytatja,
önállósítva és sajátos értelemmel telítve a tárgyi vagy személyi jelképeket.
A változás kezdetét legkézzelfoghatóbban azok a novellák mutatják, melyekben
jól ismert Szindbád-motívumok szerepelnek: az emlékező kalandor visszatér
egykori szerelmének színhelyére, megtalálja az asszonyt, s máris csábítani
kezdi a lányát, aki – úgy lehet – saját gyermeke; vagy saját fiának kezéről
készül lecsapni a szerelmesét; vagy egy leányiskola serdülőit akarja megismerni
kényére-kedvére. Még Rocambole-nak a
Szindbád-novellák genezisében oly jelentős neve is felmerül bennük (A
gyertya egy tiszta házban). De mi történik? Vagy a város fogadja őt úgy,
mint kísértetvilág („komolyan kezdtem félni, hogy itt végre nyakon csíp az
üldözőm, a félrecsapott kalapú Halál” – Szilveszter fiam), vagy ő érzi
panoptikumba való élettelen viaszfiguráknak szerelmi hármasukat (A gyertya
egy tiszta házban), vagy elaltatott kastéllyá varázsolja a nőneveldét, ahol a leányok éjszakai alvását lesi ki, intim
tárgyaikat vizsgálgatva. Minden következmény nélkül, illetve a tehetetlen,
reménytelen lemondás, távozás következményével. Szindbád gyönyörködött,
csábított, kacagott vagy ábrándozott az ilyen újbóli találkozások alkalmával;
ezek az utódai azonban vagy bűnbánó kéjencek – „Nem merészeltem többé a
lánykára nézni, mert az volt a véleményem, hogy szememmel megbántom őt. Gonosz,
sokat látott, kandi, kiégett szememmel...” (Szilveszter
fiam) – vagy elérzékenyülő öregemberek (A gyertya egy tiszta házban). A
kísértetlátás oly bizarr kívánságban is kifejeződik, mint Leontinéban,
aki Az óratorony beteg hősének csontvázát testáltatja magára, mert: „nem
akarom elveszteni akkor sem, ha meghal.” Az óratorony utazgató, az Elaltatott
kastély elkullogó, a Szilveszter fiam továbbálló, A
gyertya egy tiszta házban elmenekülő hőse egy végleges vereséget szenvedő
Szindbád, aki már nemcsak csalódott vagy kiábrándult, s ennek megfelelően
nemcsak ironikus alak: kísérteties – volt élők árnyait, közelgő halál
csontvázát idéző – földi világban, botorkál a pusztulás felé.
Az a csontváz, melyet őtőle akar kapni a hízelgő szerető, még nem szimbólum, de
közel jár ahhoz: a cselekmény itt még nem segíti elő azt a nagyobb méretű,
önállóvá súlyosodó képet, mely tiszta jelkép lehet, a novella csak előlegezi az
új formát. S ugyanígy A gyertya egy tiszta
házban hősének, Orgonásnak hirtelen felrémlő s dermesztő látomása is
alárendelődik a mesének, valami rejtett izgatója csupán, nyugtalanító hasonlat.
„Az utazó piros bort ivott kristályedényből, és néha úgy látta magát és a
társaságot a gyertyák fényében, mintha valamennyien kerek szemű, élettelen
viaszfigurák volnának egy panoptikumban. A panorámát zálogba csapták, és ők
ülnek egy kamarában, s mindig csak egymást nézik.”
Ez a testi létében kísértetiessé vált világ leginkább a leleplező alteregók
fellépésével öltözik a pusztulás, a megsemmisülés szimbólumaiba: S az a
novella, mely ezt a magasabb rendű művészi megoldást vezeti be, szinte az előbb
idézett panoptikumfigurák képzetét változtatja át hasonlatból szimbólummá. A
ház, ahol a lámpás ég című novelláról van szó, mely egy kötetben jelent meg
A gyertya egy tiszta házban cíművel (a Tótágas-ban).
Itt a panorámától már rég elszakadt viaszbábu – gépzongora előtt üldögélhetett
valamikor – támad fel Zegernyesi hanyatló s magános
életében, a kiüresedést és megsemmisülést jelző szimbólumként.
A viaszbáb felfedezésének s megértésének története a szimbólum
megvilágosodásának folyamatát tükrözi vissza. Zegernyesi
meghasonlott az emberekkel, s egy zsiványtanya külsejű házban éldegél a Bakony
szélén, magányosan. Tavasszal kezdődik a történet. „Tavasz volt, tehát némi
vállalkozási kedv bizsergett a mellénye alatt”; régi ládát bontogat a padláson.
A ládában egy kis zongorát talál, a láda fenekén ülőhelyzetben egy férfialakot.
„Zegernyesinek nagyot dobbant a szíve, itt van a
rejtélyes halott, akinek jelenlétét gyakran oly bizonyossággal érezte a házban,
hogy szinte várta, mikor nyitja ki az ajtót.” A szimbolikus értelem megvilágosodását
ennyi készíti elő. De az még késlekedik. A figura ugyanis viaszfejű ember: „Zegernyesinek a gyermekkori emlék jutott eszébe vidéki
vásárokról, ahol a ponyvasátrakban látott hasonló, kócból, fából, rongyból
készült emberi figurákat, amelyek egyik kezükkel a dobot, a másik kezűkkel a
cintányért verték. Nem sok fantázia kellett annak kitalálásához, hogy a guggoló
figura bizonyosan a zongora előtt ült, amíg a hangszer közömbösen játszotta a
maga nótáit.” Összeállítja a szerkezetet, szobájába teszi, Luinak
nevezi. Iszogatás közben – mikor a múlt szálldosott el hozzá – egyszer csak úgy
érzi, hogy már valahol látta azt az arcot, melyet a viaszfigura hordoz.
„Pókhálós tekintete tétován tévedt a tükörbe, és két példányban látta önmagát a
homályos üveglapon. Csak Lui valamivel fiatalabb
volt. Ámde egyformán merev, vöröses és viaszszerű volt az arcuk mintha Lui is annyi bort ivott volna életében, mint Z.
A szemük merev, fénytelen, halott. Barkójuk fekete, bajuszuk nyírott és
felényire leborotvált. Az arcuk sima, a hajuk pomádézottan sima, mint estefelé
a muzsikus cigányoké. Fehér mellényük és kabátjuk van. Mindketten
mozdulatlanul, hallgatva ülnek.” Zegernyesi megrendül
ettől a hasonlóságtól, de – s megint késlelteti az író a felismerést –
napvilágnál jobban megnézi a figurát, s látva, hogy kócos, ócska limlom csupán,
megvetéssel teszi a helyére. Csak annyi a változás, hogy „ezen a napon nagyobb
gonddal tisztálkodott, mint egyébkor, megberetválkozott és huzamosabb ideig
fésülte a haját”. Mintha azt mondaná: ő nem olyan...
Egy este azonban hintó áll meg a kapu előtt. Egy fehér kéz is kinyúlik a kocsi
bőrfüggönye alól. „Milyen különös kéz volt! Mint egy halott keze, hosszúkás, az
éj szürkeségében fénylő, bizonyosan rubint vércseppek vannak az egyik ujján. Aztán
továbbrobogott a hintó.”
Egy ideig arra gondol, hogy talán valamelyik régi menyasszonya akarta őt
felkeresni. Aztán Luival, a viaszbábuval kapcsolja
össze a látogatót. Hiszen a komédiások szeretik pirosítani viaszfiguráikat.
„Bizonyosan volt felesége Luinak is, akivel
hosszadalmasan nézték egymást. És a nő most eljött az eltűnt Luiért.” Vagyis az utazó nő „senki más nem volt, mint az a
nőnek öltözött viaszfigura, amely Lui társaságában
ült a panorámában”. Valamikor elkergették Luit – menj
vándorolni, elzülleni, elpusztulni –, de aztán az asszony is megvénült, most
már eszébe jutott a párja, elindult tehát felkeresni. „Most már jó volna a
megkopott, öreg Lui.”
Egy élet, melynek a játékfigura által elindított asszociációk adják érzelmi
tartalmát, a vágyálom és a fakuló emlék kísérteties hangulatában; az önmagára
ismerés egy oly pillanatban, amikor azt a bábut fenyegetheti veszély, mely a
sors megismerésének eszköze; bevallása annak, hogy a rejtélyes hasonlóság Lui és őközte valami igazat mond ki, azt, hogy az élet
vásárában volt produkció az ő mozgása, s hogy az élet úgy zúgott el mellette,
mint a hangszer közömbös-gépies zenéje egy viaszbábu merev, élettelen ujjai
alatt; s végül vállalása is annak, ami e félelmes-kiüresült
életnek most már végleges jelképe, a kinti
viaszbábokkal, cédákkal, vásári mutatványosokkal szemben makacs azonosulásként
a fantomszerű léttel – ezek a messze csapongó, az egész emberi életet értelmező
gondolatok tolulnak egymásra abban a pillanatban, amikor Zegernyesi
felismeri Luiban önmagát, a tárgy szimbolikus
jelentése megvilágosodik előtte.
„Zegernyesi felemelte lehajtott fejét. Színültig
megtöltötte a poharát és kiitta.
– Az én életem – rebegte elrévedezve, mert csak most vette észre, hogy a saját
életét gondolta el, amelyre pedig sohasem szeretett eszmélni.
Felemelte a viaszbábut, s maga mellé ültette az asztalhoz.
– Nem hagylak – szólt, és megszorította a fából való kezet.”
A novella, mely itt ér véget, dekadenciát áraszt magából, a szimbolikus bábu
értelmének bravúros kibontása azonban azért is jelentékeny művészi eredmény,
mert a leleplezésnek, az elutasító ítéletnek lesz nemsokára a főformájává.
A Tótágas-nak egy másik novellája, A madárijesztő szeretője ugyanezt a
szimbolizáló motívumot tartalmazza, az eltérés – a hős érzelmi életének mélyebb
megvilágításával – már-már felfedi azt az élettartalmat, melybe a szimbolikus
ábrázolásmód beleágyazódik. Ezért fontos és továbbmutató ez a többlet. Ventusz Vénusz ugyanis nem kísértetfigura, nagyon is élő,
vérbő, szerelméért küzdeni akaró asszony – „annyira asszony volt, hogy
bizonyosan érezte, hogy olyan boldogsághoz nincs jussa, amelyért nem
kínlódott”. S mégis, mikor úgy rohan le róla s körüle a szerelem a semmibe,
mint a hömpölygő ár tűnik el valami szakadék mélyén, hirtelen a madárijesztő
figurájában ismeri fel szerelme sorsát: olyanná lett ő, mint a madárijesztő
szeretője. „És most megpillantotta Ventusz Vénusz
azt, aki nem utasítja vissza szerelmét. – Egy madárijesztő állott a homályos
mezőn, mint egy elfelejtett lakodalmas vendég. Kemény sárga kalapja félre volt
csapva fején, mint egy részegén. Szárnyas kabátja már a cigányoknak sem
kellett. És a piros rongy a nyakán azt sejtette, hogy valamikor jómódban,
boldog családi körben élt a madárijesztő. Tán dandy volt Pesten... Ott állt a béna madárijesztő, és korántsem ellenkezett,
midőn Ventusz Vénusz kihúzta a földből, hogy emlékül
magával vigye a félkezű katona földjeiről... Gyere! –
mondta Ventusz Vénusz. – Ezentúl
te leszel a szeretőm. Két madárijesztő majd csak eléldegél egymás mellett.” A
novella hangulata csak a végén fordul át a szimbólum súlyosabb, töményebb
képébe s jelentésébe, és ha benne van is a nő sértett büszkeségéből kifakadt
dacosság, mesterkéltebben hat, mint Zegernyesi
megismerkedése Luival.
Lui
is, a madárijesztő is tárgy, mely önállósult, sajátos értelmet nyert; a hőssel
való találkozásuk pedig tükörképfigurákká teszi őket, bennük ismerik fel a Zegernyesik és Ventusz Vénuszok
saját sorsukat. Így tapad össze a korábbi novellák két vonása (tárgyi
szimbolika és alakok sorsszerű, egymást megvilágító találkozása) eggyé, oly
szimbolikus viszonnyá, melyben a jelképező alak leleplező ereje annál nagyobb,
mennél hasonlóbb a hőshöz magához, mintha negatív
ikertestvére volna.
Legfejlettebb formáját A bolondok kvártélya című
1919-es elbeszélésében éri el ez a szimbolizmus. S itt már – éppen a forradalom
emelkedőjén – leleplezi a rothadó múltat, s halálra ítéli, többszörösen is, a
tükörképfigurák viszonyában s a játék fordulataiban. Amikor – publicisztikája
bőven igazolja – a forradalom mellé állt, s „Móricz Zsigmond mellett a
forradalom legszebb hadijelentéseit és karcolatait talán ő írja” (Czine Mihály), a
történelem újraértékelését követelve („Tudtuk... hogy
bús, becstelen, kártyás élet a történelmi múltunk nagy része... csak pusztuljon, omoljon, vesszen el a régi világ...”) –
művészete nem a jelenről, a forradalmi átalakulásról vagy távlatairól szól,
hanem a múlt, a régi rend, az élvezeteiben elrothadt polgári világ hulláját
löki elénk.
A novelláknak a címét is úgy adja ekkor, hogy sejtessen velük valamit,
rejtélyre célozzon, szimbólumot előlegezzen. 1913 és 16 között a novellacímek
többsége a hősök nevéből, személyükre való célzásból állt – most többnyire
tárgyi címeket kapunk (Gázláng, Tótágas, A gyertya
egy tiszta hájban, A ház, ahol a lámpás ég, Elaltatott kastély, Az óratorony,
Litánia, Józsefváros, Újhold, Átjáróház stb.),
melyek többé-kevésbé jelképiek is. A drótkalitkában repdeső gázláng
Edmund lüktető, háborgó szenvedélyének is jelképe, nemcsak tárgyi kellék a
színhely sejtelmes bevilágításához; a litánia a litániás őszi délutánok
mélabús-hitetlen szerelmét szimbolizáló emlékjel; a tótágas nemcsak a
groteszk mozdulat maga, hanem annak is jelképe, amit a Kleofásné kakasá-ban Krúdy-Pisztoly tótágast álló szenvedély-nek mond; mint ahogy a Bukfenc is
szimbolikus cím („Bukfencet kell már vetni ennek a mostani világrendnek, hogy
megint szép emberek jöjjenek a földre”), a Napraforgó is az (a boldogság
napja felé fordult daliák e virágok, akikkel őszidőben háztetőt födnek), s az Asszonyságok díja és a Mit
látott Vak Béla is.
Éppen ezekhez, ezeknek szimbolikus figuráihoz vezet fel A
bolondok kvártélya.
A cím mintha Estellának A vörös postakocsi-ban
elejtett megállapítását visszhangozná: „Az egész Pest egy nagy nyilvánosház”,
csakhogy a züllöttség most már – A bolondok kvártélyá-ban – általánossá lett, s a romlás
virágaiból halotti szag árad.
Szotyori
éjjeli korcsmáros, vagyis egy örömház gazdája. Álmos,
életunt ember, aki az üzlet piszkos részét a gazdasszonyra bízza, s ő maga, a
gazda, úriembernek képzeli magát. „Megszokta az embereket ösztönös, mámoros,
kifordított mellű állapotokban látni” – s arról ábrándozik, hogy valamikor egy
kis ausztriai faluba fog visszavonulni, s egyszer majd jön valaki, férfi,
akivel meleg barátságot köthet. „Ez a különös szeretet éppen úgy a jövő
programjához tartozott, mint a grinzingi házikó.”
Egyszer csak egy különös idegen száll meg a „fogadóban”. Szotyori
mély vonzalmat érez iránta, s benne máris a képzeletbeli barátot sejti. Később
„meglepetéssel vette észre, hogy a keze szakasztott az idegen nagy, puha fehér
keze. Most a lábára tévedt a tekintete. Franciás, finom cipője is hasonlított
az idegenéhez. Inge, ruhája, tisztasága, ezüstszálakkal bevont, barna feje és
gondosan ápolt fogsora mind az idegenéhez hasonlított. A tükörbe révült el a
tekintete. Egy pillanatig azt hitte, hogy a sápadt, fakó arcú idegen ül vele
szemközt az aranyrámák között, ahol elsuhantak mint
kísértetek, a táncoló leányok”.
A hasonlóság felfedezése úgy történik, mint Zegernyesi
esetében.
Az azonosság belátása után azonban rémítő, tragikus fordulat következik.
Viháncolás, visítás közepette ülnek együtt, s beszélgetnek. A fogadós a maga
úriemberségét, a vendég pedig vendég voltát s nem cimboráskodni akarását
hangsúlyozza: A vendég elmondja, hogy alig van Magyarországon vendégfogadó,
amelyikben hosszabb vagy rövidebb ideig ne tartózkodott volna, meglakta az
eszeveszettek, bolondok ez egyetemes kvártélyát. S mesél az örömházakban
tanyázó kedves, művelt urakról meg a szalonokról, ahol „szent család”-nak
nevezik a lakókat. „Én rendesebb embernek gondoltam önt” csóválja fejét ümmögve Szotyori, aki nem akarja
vállalni ezt a hasonlóságot, inkább a maga tisztaságának, úriemberségének,
kívülállásának hitét akarja fenntartani. Egy becsali,
bűnbe vesző ország, a nagyobb Gazda képe dereng át a vendéglősén, annak
hamissága, aki szívesen különíti el magát a rossztól, amit előidéz. De a
vendég, aki most már Vendégként az egész országról, gyönyörbe fúló életéről
beszél, mindennek halálát is megjövendöli.
„ – Újvidéktől Kézsmárkig hallom ezeket a hangokat,
és sohasem unom meg. Mindennap új, mindennap más. Minden éjszaka mulatságosabb.
Szívesen venném, ha sohasem kellene lefeküdni, mindig csak táncoló őszt,
bolondozó hervadást, tánclépésben lehulló faleveleket néznék. Az arcokon a
halál, a lélegzetvételben a sírgödör mélysége, a szemgödrök mélyén a halotti
lámpás ég... És kergetem ezt az éjszakai őszt, ezt a
kihervadást a valóságos, napfényes életből... Én rabja
vagyok ennek a halotti szagnak, amelyet talán csak az én orrom érez ezekben a
helységekben. S az én fülem hallja a halotti marsot a
karmester víg valcerében.”
A gazda ellentmond neki. „ – Bármiként igyekszik, jó uram, kedvet nekem nem
csinálhat ehhez az üzlethez felelt csalódottan Szotyori.
– Undorító itt minden. Éjjel és nappal. Az almaveres
arcok megett állati bendő lakik, a tulipiros kacajok
mögött nőstényfalánkság. Állatok. Kutyák. Ha egyszer kedvemre közibéjűk lőhetnék a pisztolyommal! Én önt más embernek
gondoltam, tisztelt idegen.”
Mire az idegen odailleszti fejét a gazdáéhoz: „Mi ugyanazok vagyunk. Mintha
testvérek volnánk. Talán az életkorunk is megegyezik. Ön szomorúnak született.
Én vígnak.” Vagyis: a szomorú megveti az életet, melyben élnie kell, a víg
élvezi azt, melynek halálba züllését tapasztalja. „ – De hát kicsoda ön? –
kérdezte megdöbbenve Szotyori, miután szinte
hideglelést érzett azon a nagy hasonlatosságon...”
Az idegen csak azt mondja ki, hogy a vendég s a gazda egymáshoz kötött,
egymásból s egymásért élő személyek. S ez a pusztulás, a rossz azonossága. „Én
vagyok az ön vendége. S minden csaplárosnak a vendége széles Magyarországon. Én
vagyok a vidám bánat, a nevető szomorúság... Én vagyok
a szerencsétlenség, amely a kémények körül duruzsol éjfélkor...”
Szotyori
makacsul kitart illúziója mellett. „ – Ön téved bennem, uram. Én úriember
vagyok.” Az idegen bólogat. S éjszaka megöli magát. Szotyori
pedig, aki eltemetteti, azontúl egyre inkább barátjának
érzi az életunt, a rothadás gyönyöréből nyíltan a halálba tűnt idegent.
Dekadencia és ítélet a dekadenciáról: ez a kettő együtt fejeződik ki a Gazda s
a Vendég párbeszédeiben s a Vendég utolsó gesztusában. S amit
e szimbolizálással elért az író, jelentéssel teli: az örömtanya az egész magyar
világ álarcosbálja, s a gazdának rá kell jönnie, hogy amit gyűlöl, s ami elől
menekülni szeretne az igaz baráthoz, ugyanaz él e barát lelkében is, de halált
hozón; tehát nem is menekülhet e baráti idegenhez, hiszen ez nem a megálmodott
széplélek, hanem önmagának tökéletes alakmása – belétekintve önnön halálával,
pusztuló életével kell szembenéznie.
Ehhez hasonló szimbolikus alakmások alkalmazása jelentéssel telten s az
elbeszélés kompozícióját is alakító módon – az 1918 és 1921 közötti regényekben
válik feltűnővé; s mintha már természetesen születnének meg abból a világból,
melynek eresztékei recsegnek-ropognak, a belőle felszálló baljós fények és
árnyak, sugarak és ködök gomolygásában. A szimbolikus ellenfigurák most még
inkább a leleplező értelem hordozói a büszke tartásúaknak, a megítélteknek
kritikai alteregói.
A Napraforgó-ban Maszkerádi
kisasszony úgy lepleződik le a cselekmény révén, hogy hűtlen lesz legjobb
barátnőjéhez, Evelinhez, elszeretve tőle Kálmánt, s utánaszökve
Pestre; s úgy, hogy ő hozza a halált rémlátomás és test szerint is Pisztolynak.
De cselekményes mozzanatokon kívüli szimbolikus jelzések és látomások már jóval
előbb megmutatják Maszkerádi kisasszony jellemét és
sorsát. Egyszer Evelinnek mesél alteregója, egy francia hölgy történetéről.
Közös szerelmük, a francia tiszt, tükörképeknek találta őket, s a hasonlóság
magát Maszkerádit is megdöbbentette. Milyen volt ez a
francia nő? „Előkelő hölgy és lelketlen kultúrbestia... kegyetlen, lelketlen, bensőség nélkül való életet
élt...” (Napraforgó, 90-91. l. Franklin, 1944.) Végül gyilkosává lett a
tisztnek. De nem ilyen-e maga Maszkerádi is? Kultúrbestia, kegyetlen, lelketlen – aki végül Pisztoly
halálát okozza. Az alteregószimbolika és a
cselekményben vitt szerep egymásra utal. S jellemének homogén alkatát erősíti
Pisztoly halála előtti látomása is Maszkerádiról.
„Sírásán át is látta a másik hegyet a látóhatáron, amelyen Maszkerádi
kisasszony lejtett, mint egy megőrült hastáncosnő. Fürtei kibomlottak, a hangja vijjongott,
a körmei meggörbültek, láng és kés volt a szemében, a lábszára, mint a farkasé,
a nyaka gyűrűs, mint a kígyóé.” (207. l.)
A Napraforgó-ban még alárendelt szimbolikus
hasonmás uralkodó helyet foglal el az Asszonyságok díjá-ban s az N N-ben. Az Asszonyságok
díja címe is kegyetlenfájdalmas szimbólum: a szenvedélyes lóversenyjátékos
orvosnak kitalálása az asszony részére, aki elsőnek szül a klinikán (s Natália
az, aki megnyeri – belehal szülésébe, értelmetlen életébe: ez az ő díja s az
asszonyságoké). De a szimbolikus – lényegbe világító – ellenfigura itt végig is
kíséri Czifra Jánost, a temetésrendezőt. Ó az, aki alteregója, az Alom
kíséretében látogatja, s ismeri meg a fizikai, anyagi és lelki, erkölcsi romlás
házait, beteg, szenvedő s halálba rohanó alakjait. A kísérteties jelképiség
ugyanoly folyamatszerűen bontakozik ki, mint az elemzett novellákban. A
temetésrendezőt megállítja hasonmása. „Ott állt ő saját maga a sötétségben;
ruházata, arca, kalapja ugyanaz, s ez időtől fogva elválhatatlanok lettek az
ismeretlennel, az idegennel, akit eddig még sohasem látott...
Ő volt az, aki rákiáltott. Az ő parancsoló hangjának nem tudott ellenállani.
Czifra János állt a kerítés mellett, és várt, amíg Czifra János aprókat
lépkedve hozzá nem közelített.” (Asszonyságok díja, Rácz Vilmos kiadó,
1919.). A találkozás kísérteties jelenetét Krúdy kedvtelve részletezi Czifra
János folyton önmagába ütközik, mintha tükörbe lépne. Elutasítaná ezt az idegen
önmagát, de az nem tágít: „Tehát még mindig nem
ismersz meg? Én vagyok az álmod... Ne bosszankodj, s
ne haragudj. Azért találkoztunk, mert nemsokára végleg el kell válnunk.
Meghalunk mind a ketten. Az emberek mielőtt meghalnának: találkoznak a
megelevenedett álmukkal. Én vagyok az ember, aki mindazt cselekszi, amit te
reggel álomnak vélsz. Én vagyok az, aki azt a sok furcsaságot, bolondságot,
tréfát, gyilkosságot, meredélyről való zuhanást, paráznaságot, fajtalanságot,
mezítelenséget, vadállatokkal való birkózást, lencseevést, csókolózást,
óriásokkal és törpékkel való küzdelmet elkövettem. Én jártam a toronytetőn, a
kút mélyében, rablókkal viaskodtam, amíg te az ágyban nyújtózkodtál.” S amikor
Czifra János – mintha Szotyorit hallanók
azt erősítgeti, hogy ő mindig rendes ember volt, az Álom csak legyint rá:
„Hagyjuk, Czifra úr, az álszenteskedést, mi ketten jól tudjuk a magunkét”, s
kimondja, miért „tévedt” a tisztességére oly büszke temetésrendező Frank
Jeremiás és Neje utcájába, a gyászolók, börtöntöltelékek, rendőrök és részegek,
verekedők, paráznák és gyilkosok alvilágába. Azután ő vezeti végig az eltorzult
élet rémjelenetein, a háromezer esztendős ringyó s a mazochista „tanár úr”
kafkai találkozásától kezdve bűnt és átkot lehelő szobákon, konyhákon át a
kapukilincsnyi ésszel nem bíró hölgyikékig, a Natáliát szállító mentőkocsiig, a
szülőszobáig.
A freudista lélektan alkalmazása az Álom felszabadított, különválasztott s a
hőssel mégis azonos alakjában éppen nem öncélú: Krúdy nem hagy kétségben afelől, hogy részvétet s keserűséggel teli, fájdalmas
szeretetet csak az áldozat, Natália iránt érez, vagyis ővele s: általa mond
átkot is erre a gonoszságban elsüllyedő világra. Világos az összefüggés az
álomfejtésekkel, majd álmoskönyvírással – ekkortájt foglalkozott velük Krúdy –,
és a pszichoanalízistől átvett motívumok alkalmazása előre is mutat, például a
már teljesen maga lábára állt, realisztikus – nem szimbolikus – Esti Kornél
felé.
Szükségtelen részletezni az ugyancsak 1919-ben elkészült N. N.-nek
szimbólumvilágát, boncolgatni a mindenen felcirpelő tücskök sokféle rejtett
jelentését s ezeknek egy szivárványos korábrázolás és önarckép egységbe
illeszkedését, egészen az apa és fia találkozásáig. (E szimbólumokat legutóbb Orosz Sándor elemezte az 1961-i Magyar Nyelvőr-ben.) Ez
a találkozás is erősen emlékeztet az eddigi önfelismerésekre. Valaki idegen
odakünn a házikisasszonyt ölelgeti. A hős kitekint a házból. „S ekkor, talán
először életemben gondoltam, hogy megbolondultam. Én álltam ott az ablak
előtt. Csakhogy: mintha tíz évvel előbbi alakomat öltöttem volna magamra. Én
néztem szembe Szomjas úrral. Én vontam vállat ama gőgös közönnyel... Én intettem búcsút az ablaknak...”
S amikor ő is szerencsét próbál a lánynál, aki önkéntelenül viszonozza
érzelmeit, s hozzá kísértetiesen hasonló udvarló odarohan, egyszerre
megvilágosodik: fiával találkozott, s egymással találkozni annyi, mint önmagára
találni, a tücsökszónak a jobbik ént, a romlatlan ifjúságot felbűvölő
zenéjében.
Még zeneibb a Mit látott Vak Béla szerelemben és bánatban című
1921-es regényének a szerkezete, nemcsak a vak zenészek melódiáin elinduló
képzettársítás sok s a velük járó cselekményszál miatt, hanem az igen nagy
terjedelmű mondatszólamok és motívumismétlések miatt is; s benne csak úgy
burjánzik a szimbólum, melynek szövete a rossz-szeműség bűvöletéből, a halottlátásból sarjadzik, miközben a vakság szintén
szimbolikus büntetéssé alakul át. A rossz-szeműség egyfelől a kéj, a gyönyör
halálos örömébe vesző tekintet, másrészt az elborzasztó látást, lemeztelenítő
erőt jelenti: mindenki visszaborzad a hős kéjvágyó tekintetétől, mert a lét
mögé lát a gyönyörben. Ezért lesz a rossz szeműből halottlátó,
majd Vak Béla. Ez a „rettenetes bűvölet” a „vakember egykori szemében” a
hazugságok leplét is lehasogatja a lelkekről. A dekadens-fülledt erotikum gőzeiből ezért csapnak le, mint különös
villámlások, a nyers-igaz ítéletek: a nők s férfiak viszonyáról meg a
közéletről szólnak. Erkölcsi-szociális hátterét sejtetik meg a
kaleidoszkópszerűen újra meg újra összerázódó, kiszínesülő panorámáknak. A
dezillúziónak mily sötét ere húzódik végig az 1920-21-es és általában a polgári
parlament vagy a vele züllő város rajzában, ahová a gondviselés – őt is
képviseli a kóborló – nem ismeri az utat!
*
Nagyjából idáig,
1922-23-ig számítható a szimbolikusan is valóságláttató
és fojtottan bíráló novelláknak s regényeknek a sora.
Szólnunk kellett ez utóbbiakról is, mert a kétféle elbeszélésfajta művészi
megoldásai főleg a jelképek kezelése s a zenei hatású, nagy terjedelmű szólamok
kialakítása tekintetében – szorosan rokonok egymással. Ezt a fővonalat csak
alárendelten kíséri az anekdotikus típusú, szaggatottabban drámai vagy simábban
leíró novellatípus. (Múló évek Bécsben, Harras
Rudolf..., Az óbudai szívhalász, Egy régi adoma, Bánat
utca, Átjáróház.) Az erős, gőzös erotika, az álom
s a vágyálom (A nő, akiért szenvedünk, Babonás éj, Álom Béla), a
szerencsejáték s a babona végigkíséri, szinte átitatja ezeket az elbeszéléseket
is. Ritkák az oly könnyed, játékosan kipoentírozott, ironikus novellák, mint Az
óbudai szívhalász vagy a Telihold vagy a Ballerinák,
melyekben már csak megrezdül valami az egykori önarcképszerű
elbeszélésekből (például a hősök neveiben), lényegében a tárgyiasabb típust
folytatják tovább. Ugyanígy Regényesi-ben
(1920), a visszavonult nyíri gavallérnak anekdotikus beütésű zsánerképében úgy
folytatja a füredi színterű, Mitskeiről s Matskásiról szóló novellák tárgyiasabb, humorosabb
előadásmódját, mintha a Mitskeivel és Matskásival annyira rokon Zegernyesi
baljós bábjátéka nem is lett volna.
Ezek az 1917 és 1922 között második vonalba szoruló novellák nem érik el a
régibb, tárgyias-humoros elbeszélések színvonalát. Lassú átalakulásuk azonban a
szimbolizáló elbeszélőstílus után megint valami újabbnak kezdeteihez vezet
tovább.
Az életképszerű, az álmok körül egynemű hangulatot keltő vagy a józsefvárosi
életet ábrázoló novellák éppúgy ezt az újszerűt jelentik be, mint a
zsánerfigurák űrügyén fejlesztett kis történetek is. Ilyen például Az
életmentő udvarias, melyben elmeséli az író, mily drasztikus módon menti ki
a Dunából a rugdalózó-ellenálló kisasszonyt Drapcsik,
az óbudai csónakos. Az 1921-es Nagy kópé-ban olvasni egy ponton (6. fejezet
vége): „Rézveres arcú, bocskoros, öreg csónakos állott a parton, mint Charon,
aki lelkekre vár. – Itt van Drapcsik, hajósom – szólt
Rezeda úr...” Vagyis a regényben csak villanásnyi
figurát később kiemelte e jelentéktelenségből, s a zsánertípus köré kis
jellemző történetet épített.
Az ilyen zsánerszerű figurák, amint kis törtétet keretében lépnek elő, vagy az
oly típusok, akik körül megmutatkozik a jellemző környezet is – amivel a zsáner
az életkép felé terjeszkedik át –, úgy hatnak, mintha nagyobb vállalkozásoknak,
regényeknek lehasadt darabkái, külön kiesztergályozott részletei volnának.
Ugyanakkor messze előremutatnak Krúdy másik nagy, klasszikus korszaka felé,
oda, ahol Az élet álom novellái születtek. Nézzük csak a Ferencvárosi
emlék (1920) környezetrajzát. „Hadd meséljek egyszer arról a korcsmáról,
amelynél az öngyilkosokat és egyéb halottakat fuvarozó kocsisok estefelé
rendszerint stációt tartottak...” A hullaszállítókról,
a kocsisok, kupecek asztaláról, a kocsisok mogorvaságáról esik szó, majd
lezajlik az apró történet: hozzák Rudinak feleségét, holtan. A környezet s
már-már hangulata is az, ami majd az Utolsó szivar az Arabs Szürkénél (1927)
címűnek lesz a kerete. Helyezzünk bele ebbe a keretbe (ahol az ezredes a
rákevésről is meditálgat) egy olyan figurát, mint amilyen például
Császárkabáti, budai kiskocsma udvarán s „céltalan szerelmeskedésben” az étlap
képzelt gyönyörűségeivel (Lágy hónapban kemény a rák, 1924). Már-már az
ezredes (vagy társai, a mustármag-emberek vagy a levesbarát
Ulrikok) körvonalai rajzolódnak elénk. S ha még idevesszük a Nyári éj a szigeten,
a VI. Ferdinánd s az Úriember a fatetőn című rövid történeteket (mind
1924-ből), még inkább látni a mondanivaló s a stílus erős átalakulását: már
megvan bennük némelyik eleme azoknak az élesen vésett, egy-két alaphelyzetre
redukált, tárgyias életképnovelláknak, melyekből hiányozni fog az ömlő
szubjektív líraiság, a torlódó szólamok hullámverése, a sejtelmes-misztikus
szimbolika.
A nyelvi stílusformák is ebbe az irányba mutatnak 1922 után.
Folytassuk például a Ferencvárosi emlék-ből idézett helyet. „Legtöbbször
természetesen a mesterségről volt szó a kocsisok asztalánál. Dicsekedtek, ha
előkelő úr volt a fuvar, a spricceres poharakba sóhajtottak, ha fiatal nőt
szállítottak a hullaházba. Nem voltak ők rossz emberek, csak némileg
megkérgesedtek a mesterségükben. A közömbös halottakat olyan nyugalommal
kocsikáztatták, mintha zsákot vittek volna...” A
mondatok kimértek, tárgyilagosan jellemzőek vagy leíróak, sem zenei zengésük,
sem elragadtatott asszociatív szárnyalásuk nincsen, terjedelmük lerövidült. A Tótágas
novelláinak, a Napraforgó-nak, az Asszonyságok
díjá-nak,
a Mit látott Vak Bélá-nak
hosszan kitartott mondatszólamaihoz, hasonlataik bonyolult szövötteséhez képest
ezek a mondatok kijózanító, szinte rideg hatást tesznek. S ugyanígy a többi 1924-25-ös
novellában még a kiemelkedően szép, vágyálomban fogant, babonás alapozású
„ádventi misztérium” is (A táncosnő és Luca széke) mesterkéletlen,
egyszerűen közlő-jellemző mondatokban pereg le.
A tárgyias novellatípusból jelentős mértékben kiesett a szimbolizáló hajlam, s
természetesen a velejáró fojtott kritika is, a szenvedelmes-nyomasztó „halottlátás”. A lírai ömlés, az
asszociatív képnyelv megfegyelmeződött, némileg el is szürkült. Az életkép
tárgyi ereje s zártsága tekintetében nyer vele az író újabb stílust, nyelvi
pontosságot.
Ezen az úton jeleznek állomást a Szindbád megtérése című kötet
1924-25-ből való novellái.
A szórakoztató s néhány darabjával kiemelkedő ciklus a cinikus Szindbádot
állítja elénk, akinek már a „jó, egészséges, emésztéses természetesség” az
ideálja, s legfeljebb ilyen diskurzust folytat a szívével: „
– Csak csöndesen – mondta Szindbád ájuldozó szívének, amikor szemügyre
vette az álmai világából való bolondságmentes, egészséges hölgyet. – Csak
csöndesen, te vén bolond, még megérem, hogy szeretője akarsz lenni a gyertyaöntőnének.” Megint utazik, a Tótágas és A betyár álma utazó, útitárs figurái most
Szindbád köpenyét öltik magukra – de a régi Szindbád szubjektivitása- nélkül:
az önarcképfestéssel járó érzelmesség és pátosz, a csalódás, szívdobogtató
csábítás, emlékezés és szenvedély tarka és tüzes színei éppúgy kihunytak
gúnyája alatt, mint a képnyelv merészen társító, hangulati szépsége is
elveszett a szövegéből. A tárgyias elbeszélésnek a szerzőtől idegen, ez esetben
szinte elidegenült alakjai forognak e novellákban, pikareszk figurák valami
gépies körhintán.
Íme, összehasonlítás útján néhány példa a változás vonulatára.
Pázsmáti
(A podolini takácsné című
1909-es novellának Podolinba visszalátogató hőse)
csaknem elveszti lelki békéjét a még mindig szép Wittkó
Irma láttán. Szindbád szerelmét – 1911-ben és 1912-ben – fel-felgyújtják a
visszatérések. Aztán, 1915-ben, groteszk kísértetté válik, a Feltámadás Szindbádja
szétfoszlik azokban az emlékekben, melyeket volt szerelmei idéznek fel róla. A
szerelem lefolyt már, iszapja még termékenyítő, Szindbád azonban már kimarad
belőle. Aztán 1916-18 bűnbánó vagy kudarcot valló szindbádos
hősei következnek – ők azok, akik már dolguk-végezetlenűl
állanak tovább vagy menekülnek. Legvégül a megtérő
Szindbád – micsoda gúny freccsen ebből a jelzőből is! – játssza el
lelketlen, szenvedélytelen komédiáját. Fiát viszi magával – törvénytelen
gyermek az is –, hogy az életre tanítsa. Így keresik fel ismét – hányadszor
már! – Podolint, ahol régi barátjával szeretné ismét meggyónatni saját bűneit. Az
cserébe arra kéri, hogy űzze ki feleségéből, Marikából az ördögöt. Marikát
pedig Szindbád csábította el annak idején. Persze hogy rááll az üzletre –
„torkában verni kezdett egy ütőér”. Aztán bejön a fogadóba egy „hullaszínű
öregasszony”. „Félelmetes volt... Megkozmásodott, mint
a tűzhelyen felejtett étel. Összeszáradt, mint egy saru, amelyet nem von senki
a lábára, legfeljebb a tavaszi kutyák hajigálják ide-oda a szemétdombok
környékén. Kökény, melyet bokrán felejtenek... A szája
szélét nyilván valamely átokmondás tartja összehúzódva, azért nem tud mindjárt
megszólalni. – De beszél helyette a jóravaló kékfestő: – Íme,
Marika, akiről az imént beszéltem neked.” A jövevény latroknak nevezi Szindbádékat, s „figyelmesen, megvetőleg,
hosszadalmasan nézte” Szindbádot, „mint egy öreg koldusasszony az előtte
elrobogó fogatot, amelyben valamely régi férfiismerőse ül”. Az üzletből persze
semmi sem lett.
Vessük össze Pázsmátival vagy a korai Szindbáddal:
mint egy olasz reneszánsz novella, oly gyilkosan gúnyos, oly szenvedélytelenül
karikírozó ez a Szindbád-elbeszélés. A gúnyolódás korábbi novelláiban Krúdy
hőse is szenvedett valamiképp a fiaskótól: emitt csak az eset elbeszélése
lökődik előre friss ruganyossággal, semmiféle érzelmi-szimbolikus elfogódottság
vagy dagály nem terheli többé.
Hasonlóképp egy régről ismert történetnek végleges palinódiája,
„visszaéneklése” megy végbe A balatoni sellő
című elbeszélésben. Szindbád „beállít” egy Balaton-parti, ódon
vadászkastélyba, ahol nagyon szívesen eltöltene egy kis időt, csábítgatva a
regényesnek vélt háziasszonyt, elábrándozva az életen. „Szindbád rajongott,
mint romantikus férfiúhoz illik. – Itt szeretnék élni, mint a Himfy költője.
Borházban, régi, oszlopos házban, nyáron diófa árnyékában, télen a kályha
mellett, és néha egy jó kutyával sétát tenni a környéken. – Hát csak maradjon
itt, ha kedve tartja. Én az esti vonattal Pestre utazom. Legalább egy moziba is
jussak már életemben – felelt keserűen Stuart Mária.” Olyan ez, mint egy
kiszámított, hideg szívvel adott pofon az ideálnak: a dezillúzió, mely a Napraforgó-ban vagy a Mit látott Vak Bélá-ban még oly
fájdalmas volt, itt már a kihűlt szívet s a játékos elmét foglalkoztatja.
Valamikor a nők várták a vidéken, s ő ment el – azután – tőlük. Most
megfordítva. A régi Szindbád alakjának is, meséinek is torzképe ez az
újszülött. Már- már irodalmi karikatúra, amit Krúdy maga készít egyik
főművéről.
1917-ben írta A nő, akiért szenvedünk című
gunyoros novellát. A hangsúlyos még a hősnek, Magánosnak komikus bemutatása
volt. Most a Hogyan lehet megszabadulni a kísértetektől címen átteszi a
hangsúlyt: a nőkre, akik nemcsak meglátogatják az ábrándozó férfit, hanem rá is
kötnék magukat. A szerelmi bánatokért gyötrődő férfiú teljesen kijózanodik,
álmaiból is kikergeti az Irmákat s a Reákat.
Aminek megnő a fontossága, az a kacsapecsenye (amit a hamis lópasszusok
miatti vértanú feleségénél lehet békésen elfogyasztani), a rákolló, a becsinált
malac és a töltött káposzta. A szerelemnek pedig csak az évődései, játékos
gesztusai az érdekesek. Azok is az Álomképek késő öregségű Szindbádjának
kijáró megjegyzések kíséretében: „– Az élet eliramlik...
Csaknem elfelejtkeztem, hogy magának a szokása az asztal alatt lábakat
nyomogatni” – mondja Emilfiné.
A stílus pedig izmos-ideges, dísztelen, a nagyon leegyszerűsített és
összeszorult élet mennél intenzívebb, csattanósabb ábrázolására irányuló.
Karcol vele az író, egy elfogyó élet felidézett s visszatértükben eltorzuló
eseteinek felszínére, apró körökben. Távlatot találni végre, valami
megfordított látcsővel, mindahhoz a szenvedélyhez és szenvedéshez, valódi vagy
festett vérzéshez, ami évtizedeken át szaggatta, legutóbb 1918 és 1922 között
oly hevesen: talán ezt akarta, anélkül hogy tudta volna.
Ez a látásmód, mely nem mentes a dekadencián túli szenvedélytelenségtől,
erkölcsi kifáradástól, és ez a stílus nem sokkal több a nagy művészet újabb
lehetőségeinél. Az Álomképek írója ugyanakkor „arra volt a legbüszkébb,
hogy a szív álmait mindig külön tudta választani a gyomor okozta álmoktól. A
szív mindig hintára, háztetőre, toronyra, felhőre kapaszkodik, amikor álmodni
kezd, de a gyomor csak gyalogosan jár-kél álmában is, mint az éjjeliőr”.
Tényleg eljutott idáig. De – mint az Álomképek végén írta – azt is tudta,
hogy a boldog, jó álomhoz több kell a szív álmainak s a gyomor álmainak bölcs
elválasztásánál. Az kell ahhoz, hogy „mikor végigtekint elmúlt napján” az
ember, „ne találjon abban olyasmit, amiért szégyenkeznie, bosszankodnia
kellene”. A szív és a gyomor álma majd találkozik is egymással az élet végén,
újralobban a múlt, az emlék, a vágy, a szimbólum izzó
nyílként fúródik bele az összeszorult életbe és a szenvedélytelen stílusba. A
visszavillanó múlt s a jelen feszültségéből utoljára is remekek ragyognak fel,
néhány ével Szindbád megtérése után.
Szauder
József
(A
madárijesztő szeretője.
Bp. 1964, Magvető K. 543-569. p.)