DÉLI KAKASSZÓ ...
Annak idején ötven-hatvan kötet is megjelent az Ifjúsági
Könyvkiadónál, amíg valamelyikkel foglalkozott a kritika. Nyilván fontosabb
feladatai voltak: ha megnézzük irodalmi sajtónk akkori számait, még amerikai
koktél-receptes könyvekről is találunk bennük építő bírálatokat. (A Falvak Népe
kritikai rovata még ma is így jár el: hány falusi tárgyú könyvet s a falusi
könyvterjesztéssel kapcsolatban hány kérdést sorolhatnánk fel, amelyekhez még
mind nem volt ideje hozzászólni; de nem késik kemény hangú recenzióban harcos
állásfoglalásra felszólítani dolgozó parasztjainkat Aldous Huxley legújabb
könyve ellen, amelyet talán még maga a recenzens sem olvasott.)
Azóta mégis jelentősen javult a helyzet. A Tanulók
Könyvtára sorozat még csak a húszadik kötet felé tartott, amikor már kezdtek
szaporodni körülötte a hangok; s éppen a huszonhetedik kötethez értünk, amikor
egy kiadványról már többen is írnak, s azzal az ígérettel, hogy nem utolszor.
E recenziók és bírálatok sok értékes és megszívlelendő dolgot mondtak él, de elhangzott néhány félreértésből származó bírálat is. Egyre szeretnék itt közülük válaszolni.
Mindenekelőtt a Tanulók Könyvtára sorozat nem iskolai segédkönyvtár.
Nem az iskolai kötelező olvasmányok anyagát akarja maradék nélkül
megjelentetni: ez a tankönyvkiadó feladata volna. Illetve ezek is kötelező
olvasmányok, de nem a tanterv írja elő olvasásukat, hanem az elemi irodalmi
műveltség követelménye. Hogy éppen a tanulóknak ajánljuk őket elsősorban, az
már csak azért is természetes, mert iskolások, tanulók teszik ifjúságunk zömét.
Mégis, Izsák
József az Igaz Szó nyolcadik számában azt állítja, hogy: „A Krúdy-kötet kiadása, az elbeszélések válogatása és bevezetője
azt árulja el, hogy a sorozat csak nevében a Tanulók Könyvtára, de valamely
végzetes félreértés folytán nem iskolai ifjúságunknak jelentetik meg.”
Mint látható, Izsák három dolgot
kifogásol. Először: egyáltalában
helyteleníti Krúdy kiadását. Nem mondja meg, hogy
miért, s következtetni sem lehet rá, hiszen kevesli a kötettől Krúdy
jelentőségének méltatását. Sejteni azonban sejtjük: azért nem ért egyet Krúdy
kiadásával, mert nem szerepel a középiskolai tantervben. Másodszor: rossznak
tartja az elbeszélések válogatását. Most sem mondja meg,
hogy miért. Annál érthetetlenebb ez a kifogása, mert egyetértőleg
hivatkozik
Ficzay Dénes recenziójára, aki pedig
jónak tartja a válogatást. Amint valóban jó is. (Ugyanakkor azonban Izsák még
célozni sem igyekszik arra, hogy miként kellett volna a kötetet válogatni. Hogy
miért nem, azt szintén csak sejtjük.)
S végül harmadszor: elmarasztalja a
bevezetőt. Nos, ami igaz, igaz.
A bevezető rossz, s egyáltalán nem felel meg a célnak. Nyilvánvaló, hogy jobb
lett volna egy olyan bevezető, amilyent Ficzay
igényel. Ám oka van annak is, hogy ilyenre sikerült. Ez az ok nem esik olyan
távol Izsák Józseftől, s a hozzá hasonló „jó tollú tanároktól”, mint ők maguk
is gondolnák. Azt írja Izsák többek közt: „Egészen érthetetlen, hogy miért
hallgatja el Krúdy kiállását az 1918—19-es forradalom mellett, éles bírálatát
a hanyatló magyar középosztályról.” Ez nagy hiba, de én sokkal nagyobb képtelenségnek
tartom, hogy ezt Izsák miért csak Vígh
Károllyal szemben kifogásolja, aki végül is mond
valamit, még ha felszínest és kétest is Krúdyról, erről az
Izsák szerint is jelentős íróról, s miért nem a középiskolai tantervet
bírálja, amelyik meg sem említi Krúdyt.
(Sőt, akár az egyetemi tantervet is.) És miért most
beszél elhallgatásról, amikor már kezdenek mondani valamit
Krúdyról...
Nem érthetetlen, hanem nyilvánvaló, hogy Vígh Károly azért
nem írt jobb előszót, mert jobb nem tellett tőle és nem ismeri Krúdy haladó
értékelését. De még ez is érthető, hiszen az elmúlt évek során igazán nem dúskáltunk
a Krúdy-értékelésekben és ismertetésekben sem, a Krúdy-szakértők nem hozták
nyilvánosságra véleményeiket. Azonkívül Krúdyt
értékelni nehéz feladat is, mert valóban sok és kemény ellentmondással van
tele életműve. Ezzel az értékeléssel megpróbálkozott Vígh Károly, de nem
futotta rá az erejéből. Ennek magam is tanúja vagyok, hiszen a szerkesztőség
visszautasította Vígh első előszavát. S mikor már a nyomdában volt a könyv,
éppen azért, hogy ne maradjon teljesen előszó nélkül, írta meg Vígh azt, amit
tudott, azt, hogy Krúdy
nagy stílusművész; ha másért nem, legalább
ezért ismernünk kellene. Mondom, az ismerethiány megbocsátható, ha nehéz
szívvel is, de mit szóljunk azokról, akik tudatában vannak és voltak, hogy itt
nemcsak egy nagy stílusművészről feledkezik meg az irodalomtanítás és
könyvkiadás, hanem más nagy értékekről is — és
mégis hallgattak? Szemrehányást most is csak annak
tesznek, aki akárhogy is, de mégiscsak foglalkozik ezzel az íróval.
Ezelőtt tíz évvel, első egyetemi dolgozatomat írva, elolvastam
vagy húsz kötetnyi Krúdyt, s anélkül, hogy bármit is
tudtam volna életrajzából vagy legalább valamennyire is átfogóbb képpel
rendelkeztem volna Krúdyról, vállalkoztam, hogy írok róla a készülő tankönyv
számára. Meg is írtam, mert hézagos ismereteim ellenére is meg voltam
győződve, hogy Krúdy nagy író és örömmel mutattam ki műveiben, ahol
fölfedeztem, haladó vonásokat. De mégsem került be Krúdy a tantervbe. S nem a
felszínes ismertetésem miatt, mert hiszen ezt más is elvégezte volna, jobban,
ha kell. De nem is kellett. Egy tekintélyes irodalompolitikusunk, akinek a
tankönyvszerkesztésben döntő szava volt, magához hívott, s megmagyarázta, hogy
Krúdy egy „link dzsentri bohém” volt, akinek nincs jogcíme a halhatatlanságra.
Erről azonban a lelkem mélyén nem tudtam meggyőződni, s egy évtizeden keresztül
vártam arra, hogy Krúdynak nálamnál jobb prókátora akad. Mit nem adtam volna
érte, ha akkoriban megjelenik Izsáknak Krúdy haladó értékeit feltáró
tanulmánya. Ám sokáig semmi sem jelent meg. Illetve végül is megjelent egy
fiatal leány, aki nemrégiben végezte kitűnően a
magyar irodalomtörténeti szakot, — s akinek, hogy úgy
mondjam, létfenntartása is az irodalommal kapcsolatos — s ez az ifjú magyar
filológus Krúdyról hallván beszélni, megkérdezte: „Az a Krúdy most ugye
Ausztráliában él?” Rövid megdöbbenés után kiderült, hogy ez a megindító
ártatlanságú értesülés egy famózus Márai-vers eme sorából ered: „S Krúdy szava
zengi be az ausztrál éjszakát.”
Akkor határoztuk el a kiadónál, hogy tovább egy percig sem
ajándékozzuk Krúdyt sem a dzsentrinek, sem a déltengeri emigrációnak, s nem
várunk a jótollú átértékelőkre sem, hanem rögtön
kiadunk tőle egy kis válogatást. Akkor értettük meg, hogyha bárhol rést hagyunk
az ifjúság irodalmi oktatásán, rögtön lesznek mások, akik megpróbálnak
behatolni a résen, s ha az ifjúság nem kap meg valamit tőlünk, keresni fogja
máshol.
A jótollú Krúdy-szakértőket pedig
nem ismertük. Különben is számtalanszor előfordul, hogy egy-egy irodalmár
elvállalja az előszó megírását, azt azonban addig halasztgatja, amíg a könyv
már a nyomdában van, s kis túlzással szólva, a végén szinte a korrektornak kell
a szedőgépbe diktálni valami előszófélét. Így például az utóbbi időben azt a
Jósika-szakértőt, aki a tankönyv számára Jósikát megírja, nem tudtuk rávenni,
hogy a legközelebbi csillagászati korszakon belül egy háromoldalas előszót
írjon nekünk. Pedig az Abafi kiadása is sürgős. S
még egy példát akarok fölhozni filológusaink magatartásáról. Annak idején,
mikor a Shakespeare-kötetünket adtuk ki, egy hozzáértő irodalmárt kértünk fel a
kiadás gondozására. Az illető időhiány miatt nem vállalta. A könyv megjelenése
után azonban volt már ideje, hogy a kiadás valamennyi hibáját tűhegyre szedje.
Mindenütt, még a könyvkiadásban is, a mégoly gyarló és ügyetlen
kevés is többet ér, mint a
nagyvonalú, igényes semmi. Márpedig
ebben a helyzetben a kettő között kellett választanunk. És ezért ne haragudjék
— vagy akár haragudjék — Izsák József, bírálatának módjával Bajor Andor kakasát
juttatja eszünkbe, amely mindig csak délben kukorékol, mert akkor már
kétségtelen, hogy visszavonhatatlanul fennjár a nap.
SZŐCS ISTVÁN
(Igaz Szó /Tîrgu-Mureş-Marosvásárhely/, 1957/9.
/szeptember/ 446-448. p.)